संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 718 of 4582

Abhanga 718

English: Na saṇḍavē — anna — I can't sēvavē — vana.

When I can't give-up food and can't take to the forest — and you have to recognize this register
When no adhikāra to recite even syllables — and you accept this image
When life is a little, entirely a riddle — and you receive this final acknowledgement

The verse

न संडवे अन्न । मज न सेववे वन ॥१॥ म्हणउनी नारायणा । कींव भाकितों करुणा ॥ध्रु.॥ नाहीं अधिकार । कांहीं घोकाया अक्षर ॥२॥ तुका म्हणे थोडें । आयुष्य अवघें चि कोडें ॥३॥

Literal translation

English: Na saṇḍavēanna — I can't sēvavēvana. Therefore, Nārāyaṇa — kīmva-bhākitōm karuṇā. No adhikāra — to ghōkāyā (recite) — even akṣara. Tuka says: thōḍēāyuṣya — entirely — kōḍa.

मराठी: अन्न संडवत नाही — मला वन सेवता येत नाही. म्हणून, Nārāyaṇa — कींव भाकितों करुणा. अधिकार नाही — अक्षर सुद्धा घोकायला. Tuka म्हणे: थोडं — आयुष्य — सर्व-च कोडं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
न संडवे अन्न "na saṇḍavēanna"
मज न सेववे वन "I — can't sēvavēvana"
म्हणउनी नारायणा "therefore — Nārāyaṇa"
कींव भाकितों करुणा "kīmva-bhākitōm karuṇā"
नाहीं अधिकार "no — adhikāra"
कांहीं घोकाया अक्षर "ghōkāyā akṣara"
थोडें आयुष्य "little — āyuṣya"
अवघें चि कोडें "entirely — kōḍa"

What it means

A can't-give-up-anna-can't-take-vana-no-adhikāra-to-recite-life-is-kōḍa abhang. Honest-old-bhakta-confession register. Three claims:

  1. अन्न-न-संडवे — वन-न-सेववे — कींव भाकितों करुणा. Can't-fast-can't-take-to-forest-claim. I can't saṇḍavē (give up) anna (food, eating); I can't sēvavē (take to / serve) the vana (forest, wilderness for asceticism); therefore, Nārāyaṇa, kīmva bhākitōm karuṇā (I beg compassion plaintively). Neither-fast-nor-forest-only-petition. (The bhakta confesses: I can't do the standard ascetic-program — eating-renunciation, forest-dwelling.)

  2. नाहीं अधिकार — अक्षर घोकायला. No-adhikāra-to-recite-claim. No adhikāra (right, qualification) — to ghōkāyā (recite, intone) even an akṣara (syllable, letter — Vedic-syllable, mantra). Even-recitation-is-beyond-my-adhikāra.

  3. Tuka: थोडं आयुष्य — अवघं कोडं. Life-is-little-and-riddle-claim. Tuka says: thōḍē (little) — āyuṣya (life) — entirely a kōḍa (riddle, mystery, enigma). Life-is-little-and-completely-a-riddle*.

[T]

For someone today

This abhang names the honest-old-bhakta-confession register:

  1. I can't fast; I can't take to the forest; so I beg compassion. Can't-fast-can't-forest.

  2. No adhikāra even to recite syllables. No-recitation-adhikāra.

  3. Life is little; entirely a riddle. Life-as-riddle.

For today: the honest bhakta admits — I can't do anna-tyāga, I can't do vana-vāsa, I don't have the adhikāra even to *recite the akṣara; all I can do is plaintively beg compassion; life is thōḍē (little) and entirely a kōḍa (riddle).

This abhang is Tukaram's honest-old-bhakta-confession-and-life-as-riddle registerone of the most-tender confession-abhangs. Compare 0697 sarva-bhāve-anadhikārī (Tuka's mudra); same anadhikāra-confession but here organized through specific can't-fast-can't-forest-can't-recite and the life-is-riddle closing. The āyuṣya-avaghē-ci-kōḍē (life is entirely a riddle) is a poignant Tukaram-line on the perplexity-of-a-life-not-fitting-the-ascetic-program.

मराठी: ही ओवी honest-old-bhakta-confession register नाव सांगते:

  1. अन्न-न-त्यागत येतं, वन-न-सेववतं; karuṇā भाकितो. Can't-fast-can't-forest.

  2. Akṣara-घोकायला अधिकार नाही. No-recitation-adhikāra.

  3. Āyuṣya थोडं; अवघं कोडं. Life-as-riddle.

आज: Honest bhakta admit करतो — anna-tyāga नाही करता येत, vana-vāsa नाही करता येत, akṣara recite करायला सुद्धा adhikāra नाही; फक्त karuṇā plaintively-beg-करता येते; Life thōḍē आणि अवघं kōḍa**.

Tukaram च-honest-old-bhakta-confession-and-life-as-riddle-registerMost-tender confession-abhangs पैकी एक. 0697 sarva-bhāve-anadhikārī (Tuka mudra) compare; तीच anadhikāra-confession पण इथे specific can't-fast-can't-forest-can't-recite आणि life-is-riddle closing च्या मार्गाने. Āyuṣya-avaghē-ci-kōḍē — life entirely a riddle — perplexity-of-a-life-not-fitting-ascetic-program वर poignant Tukaram-line.

Where this applies

Related verses