Abhanga 746
English: Viṭṭhal — nāvāḍā — phukācā — āḷavilyā — exchange — vāca.
The verse
विठ्ठल नावाडा फुकाचा । आळविल्या साटीं वाचा ॥१॥ कटीं कर जैसे तैसे । उभा राहिला न बैसे ॥ध्रु.॥ न पाहे सिदोरी । जाती कुळ न विचारी ॥२॥ तुका म्हणे भेटी । हाका देतां उठाउठीं ॥३॥
Literal translation
English: Viṭṭhal — nāvāḍā — phukācā — āḷavilyā — exchange — vāca. Kaṭi-kara — just-so — ubhā — stands — na baisē. Doesn't see — sidōrī — jāti-kuḷa — not — consider. Tuka says: bhēṭī — hākā — uṭhā-uṭhīm.
मराठी: विठ्ठल नावाडा फुकाचा — वाचेने आळविल्या-साठीं. कटीं कर जैसे तैसे — उभा राहिला, न-बैसे. सिदोरी न पाहे — जाति-कुळ न विचारी. Tuka म्हणे: भेटी — हाका दिली की उठा-उठीं.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| विठ्ठल नावाडा फुकाचा | "Viṭṭhal — nāvāḍā — phukācā" |
| आळविल्या साटीं वाचा | "āḷavilyā — exchange — vāca" |
| कटीं कर जैसे तैसे | "kaṭi-kara — just-so" |
| उभा राहिला न बैसे | "ubhā — stands — na baisē" |
| न पाहे सिदोरी | "doesn't see — sidōrī" |
| जाती कुळ न विचारी | "jāti-kuḷa — not — consider" |
| भेटी हाका देतां उठाउठीं | "bhēṭī — hākā — uṭhā-uṭhīm" |
What it means
A Viṭṭhal-boatman-for-free-hands-at-hip-stands-no-jāti-meets-immediately-on-call abhang. Viṭṭhal-the-cheap-ferry register. Three claims:
-
विठ्ठल नावाडा फुकाचा — वाचेने आळविल्या-साठीं — कटीं-कर — उभा-राहिला-न-बैसे. Viṭṭhal-free-boatman-stands-claim. Viṭṭhal is a nāvāḍā (boatman, ferryman) — phukācā (for-free, no-cost); in exchange-for-being-āḷavilyā (called, addressed) by the vāca; with hands at the kaṭi, just-so; He has ubhā rāhilā (stood-up) — na baisē (doesn't sit-down). Free-boatman-standing-ready*.
-
सिदोरी-न-पाहे — जाति-कुळ-न-विचारी. No-provisions-no-jāti-claim. He doesn't look at the sidōrī (food-bundle, the traveller's-pouch — i.e., He doesn't ask if you have what to pay or eat); doesn't consider jāti (caste, race) or kuḷa (lineage). No-fare-no-caste-restriction.
-
Tuka: भेटी — हाका-देतां — उठा-उठीं. Meets-immediately-on-call-claim. Tuka says: the bhēṭī (meeting); when hākā (calls) are given; uṭhā-uṭhīm (on-rising — i.e., immediately-as-the-call-rises, the moment-it-leaves-the-mouth). Meets-immediately-on-call.
[T]
For someone today
This abhang names the Viṭṭhal-the-cheap-ferry register:
-
Viṭṭhal is a free boatman; in exchange for being called. Free-boatman.
-
Hands at hip; stands without sitting; doesn't look at provisions or caste. Standing-ready-no-restriction.
-
Meets immediately on call. Immediate-on-call.
For today: Viṭṭhal is the free boatman who crosses for-no-fee — only-in-exchange-for-being-called; He stands with hands-at-hip and doesn't-sit-down — always-ready-to-ferry; doesn't look at sidōrī or jāti-kuḷa; meets immediately when called.
This abhang is Tukaram's Viṭṭhal-the-cheap-ferry-and-meets-on-call register — one of the most-confidence-building Viṭhṭhal-images. Compare 0710 bhava-sindhu-Pāṇḍuranga-ferry (Tuka's mudra); same Pandharī-as-ferry but here organized through free-no-fee-no-caste-meets-on-call. The phukācā nāvāḍā (free boatman) is one of Tukaram's most-Vārkarī-friendly Viṭhṭhal-images*.
मराठी: ही ओवी Viṭṭhal-the-cheap-ferry register नाव सांगते:
-
Viṭṭhal नावाडा फुकाचा; वाच-आळविल्याच्या-बदल्यात. Free-boatman.
-
कटीं-कर; उभा-न-बैसे; sidōrī-jāti-कुळ-न-विचारी. Standing-ready-no-restriction.
-
हाका-दिली-की उठा-उठीं भेटी. Immediate-on-call.
आज: Viṭṭhal free boatman — no-fee — फक्त-called-बदल्यात; कटीं-कर, उभा-न-बैसे — always-ready-to-ferry; sidōrī किंवा jāti-kuḷa न-पाहे; Call-केली-की-immediately-meets*.
Tukaram च-Viṭṭhal-the-cheap-ferry-and-meets-on-call-register — Most-confidence-building Viṭhṭhal-images पैकी एक. 0710 bhava-sindhu-Pāṇḍuranga-ferry (Tuka mudra) compare; तीच Pandharī-as-ferry पण इथे free-no-fee-no-caste-meets-on-call च्या मार्गाने. Phukācā nāvāḍā Tukaram च्या most-Vārkarī-friendly Viṭhṭhal-images पैकी एक.
Where this applies
- Free boatman.* No-fee.
- No jāti-kuḷa*. No-caste.
- Immediate on call.* Responsive.