संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 747 of 4582

Abhanga 747

This abhang names the kṛpāvanta-with-dīna register:

When the kṛpāvanta loves dīnas; carries their load — and you have to recognize this register
When He doesn't let stray; shows straight by holding the hand — and you accept this image
When follow with one bhāva — and you receive this final condition

The verse

कृपावंत किती । दीनें बहु आवडती ॥१॥ त्यांचा भार वाहे माथां । करी योगक्षेमचिंता ॥ध्रु.॥ भुलें नेदी वाट । करीं धरूनि दावी नीट ॥२॥ तुका म्हणे जीवें । अनुसरतां एका भावें ॥३॥

Literal translation

English: Kṛpāvanta — how much — dīnasbahu — loved. Bhāramāthā — carries — yōga-kṣēma-cintā — does. Bhulē-nēdīvāṭa — by hand holding — dāvī nīṭa. Tuka says: jīvaanusaratāmēkā bhāvē.

मराठी: कृपावंत किती — दीनें बहु आवडती. त्यांचा भार माथ्यावर वाहे — योग-क्षेम-चिंता करी. वाट-वर भुलें-न-देई — हाताने धरून सरळ-दावी. Tuka म्हणे: जीवें अनुसरतां — एका भावें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
कृपावंत किती "kṛpāvanta — how much"
दीनें बहु आवडती "dīnas — much-loved"
त्यांचा भार वाहे माथां "their bhāramāthā — carries"
करी योगक्षेमचिंता "yōga-kṣēma-cintā"
भुलें नेदी वाट "bhulēnēdīvāṭa"
करीं धरूनि दावी नीट "by hand — holding — dāvī nīṭa"
जीवें अनुसरतां एका भावें "jīvaanusaratāmēkā bhāvē"

What it means

A kṛpāvanta-loves-dīnas-carries-bhāra-on-māthā-doesn't-let-stray-with-one-bhāva abhang. Kṛpāvanta-with-dīna register. Three claims:

  1. कृपावंत किती — दीनें बहु आवडती — भार माथ्यावर — योग-क्षेम-चिंता. Kṛpāvanta-loves-dīna-carries-load-claim. How (much) kṛpāvanta? — dīnas (poor-helpless) are bahu (much) loved (by Him); He carries their bhāra (load) on His own māthā (head); does the yōga-kṣēma-cintā (worry-of-getting-and-keeping). Carries-the-load-and-does-the-yōga-kṣēma-care. (The yōga-kṣēma echoes Bhagavad-gītā 9.22 yōga-kṣēmam vahāmy aham*.)

  2. भुलें-वाट-न-देई — हाताने धरून सरळ-दावी. Doesn't-let-stray-shows-straight-claim. He doesn't let (one) bhulē (stray, get-confused) on the vāṭa (path); by holding the hand (karī dharūni), He dāvī nīṭa (shows the straight-way). Holds-the-hand-shows-straight.

  3. Tuka: जीवें-अनुसरतां — एका-भावें. Follow-with-one-bhāva-claim. Tuka says: with the jīva(when one) anusaratām (follows, anusaraṇa) with ēkā bhāvē (one bhāva — single, undivided bhāva). Condition-is-following-with-one-bhāva*.

[T]

For someone today

This abhang names the kṛpāvanta-with-dīna register:

  1. Kṛpāvanta loves dīnas; carries the load; does yōga-kṣēma-cintā. Kṛpāvanta-loves-dīna.

  2. Doesn't let stray on the path; shows straight by holding the hand. Holds-and-shows.

  3. Follow with one bhāva. One-bhāva.

For today: He is kṛpāvanta — and dīnas are bahu āvaḍatī (much-loved) by Him; He carries the bhāra on His māthā and does the yōga-kṣēma-cintā; doesn't let one bhulē on the path — holds-the-hand and shows-straight; the only condition: anusaraṇa with ēkā bhāva.

This abhang is Tukaram's kṛpāvanta-carries-load-and-shows-straight-with-one-bhāva registerone of the most-tender care-images. Compare 0661 deva-carries-yoga-kṣēma-bhāra-no-antara (Tuka's mudra); same yōga-kṣēma-image but here organized through dīnas-much-loved-and-shows-straight-by-hand. The bhulē nēdī vāṭa (doesn't-let-stray-on-path) is striking: the deva is the path-guide too*.

मराठी: ही ओवी kṛpāvanta-with-dīna register नाव सांगते:

  1. कृपावंत-दीनें-आवडती; भार-माथां; योग-क्षेम-चिंता. Kṛpāvanta-loves-dīna.

  2. भुलें-वाट-न-देई; हाताने-धरून-सरळ-दावी. Holds-and-shows.

  3. एका-भावें-अनुसरतां. One-bhāva.

आज: तो kṛpāvanta — आणि dīnas त्याला bahu āvaḍatī; Bhāra त्याच्या māthā-वर carries आणि yōga-kṣēma-cintā करतो; Path-वर bhulē न-देई — hand-holds आणि सरळ-shows; फक्त condition: ēkā bhāva-ने *anusaraṇa.

Tukaram च-kṛpāvanta-carries-load-and-shows-straight-with-one-bhāva-registerMost-tender care-images पैकी एक. 0661 deva-carries-yoga-kṣēma-bhāra-no-antara (Tuka mudra) compare; तीच yōga-kṣēma-image पण इथे dīnas-much-loved-and-shows-straight-by-hand च्या मार्गाने. Bhulē nēdī vāṭa striking — deva path-guide-सुद्धा आहे.

Where this applies

Related verses