संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 764 of 4582

Abhanga 764

English: Āpulē — asking — what — not — us — sattā.

When asking my-own — I have authority — and you have to recognize this register
When for the world's sake, words kept in reserve — and you accept this image
When this moment, make the document; Viṭhṭhal, placeless — and you receive this final claim

The verse

आपुलें मागतां । काय नाहीं आम्हां सत्ता ॥१॥ परि या लौकिकाकारणें । उरीं ठेविली बोलणें ॥ध्रु.॥ ये चि आतां घडी । करूं बैसों ते ची फडी ॥२॥ तुका म्हणे करितों तुला । ठाव नाहींसें विठ्ठला ॥३॥

Literal translation

English: Āpulē — asking — what — not — us — sattā. Yet — laukika-kāraṇaurīm — kept — words. This — moment — phaḍī — sit-down — make. Tuka says: I-make You — ṭhāva nāhīm-sē — Viṭhṭhal.

मराठी: आपलें मागतां — काय आम्हांला सत्ता नाहीं?. परि लौकिका-कारणें — उरीं ठेविलीं बोलणें. ये च आतां घडी — phaḍī करूं बैसों. Tuka म्हणे: करितों तुला — ठाव-नाहीं-सें Viṭhṭhalā.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
आपुलें मागतां "āpulē — asking"
काय नाहीं आम्हां सत्ता "what — not — us — sattā"
परि या लौकिकाकारणें "yet — laukika-kāraṇa"
उरीं ठेविली बोलणें "urīm — kept — words"
ये चि आतां घडी "this — moment"
करूं बैसों ते ची फडी "phaḍī — sit-down — make"
करितों तुला ठाव नाहींसें विठ्ठला "I-make You — ṭhāva nāhīm-sē — Viṭhṭhal"

What it means

A asking-my-own-have-authority-for-laukika-sake-words-in-remainder-make-document-Viṭhṭhal-placeless abhang. Legal-document-against-Viṭhṭhal register. Three claims:

  1. आपलें-मागतां — सत्ता-नाहीं-काय — laukika-कारणें — उरीं-ठेवलं-बोलणं. Asking-my-own-but-for-world-saved-words-claim. Asking my-āpulē (own thing) — what — do we not have sattā (authority)?; yet, laukika-kāraṇa (for the sake-of-the-world / public-decency) — kept the bōlaṇē (words) urīm (in reserve, in remainder). I-could-have-asserted-my-right-but-for-decency-kept-quiet*.

  2. ये च-आतां-घडी — phaḍī-करूं-बैसों. This-moment-make-the-document-claim. This very ghaḍī (moment); let's baisōm (sit-down) and make the phaḍī (the legal-paper, the official document). Now-let's-formalize-it.

  3. Tuka: करितों-तुला — ठाव-नाहीं-सें Viṭhṭhalā. Make-You-placeless-Viṭhṭhal-claim. Tuka says: I am making Youṭhāva nāhīm-sē (without-place, placeless), *Viṭhṭhal!. I'm-making-You-placeless-by-this-document. (This is a striking bhakta-suing-deva image: by-virtue-of-the-document, Viṭhṭhal is placeless — i.e., compelled-to-be-everywhere-the-bhakta-is, or stripped-of-his-resort-against-the-bhakta's-claim.)

[T]

For someone today

This abhang names the legal-document-against-Viṭhṭhal register:

  1. Asking my-own; have authority; for world-sake, words in reserve. Asking-my-own-restraint.

  2. This very moment, sit and make the document. Make-document.

  3. I'm making You placeless, Viṭhṭhal. Viṭhṭhal-placeless.

For today: the bhakta argues I have sattā to ask my-own; kept the words in urīm (reserve) only laukika-kāraṇa; but now — this very moment — let's sit-down and make-the-phaḍī; Tuka says: I'm making You placeless, Viṭhṭhal*.

This abhang is Tukaram's legal-document-against-Viṭhṭhal-and-make-Him-placeless registerone of the most-aggressive bhakta-claims. Compare 0763 bhakta-makes-deva-deva-and-place-in-my-house (Tuka's mudra); same bhakta-host but here organized through legal-document-and-Viṭhṭhal-placeless. The karitōm tulā — ṭhāva nāhīm-sē Viṭṭhalā (I'm making You placeless, Viṭhṭhal) is one of Tukaram's most-aggressive bhakta-claims*.

मराठी: ही ओवी legal-document-against-Viṭhṭhal register नाव सांगते:

  1. आपलं-मागतां — सत्ता-नाही-का; laukika-साठीं उरीं-शब्द. Asking-restraint.

  2. ये-च-घडी — phaḍī-करूं-बैसों. Make-document.

  3. Viṭhṭhal-ठाव-नाही-सें करितों. Viṭhṭhal-placeless.

आज: Bhakta argue I have सत्ता my-own मागायला; Words urīm (reserve) फक्त laukika-kāraṇa साठी; पण आतां — ह्या-च-घडी — let's sit-down-and-make-the-document; Tuka says: I'm making You placeless, Viṭhṭhal**.

Tukaram च-legal-document-against-Viṭhṭhal-and-make-Him-placeless-registerMost-aggressive bhakta-claims पैकी एक. 0763 bhakta-makes-deva-deva-and-place-in-my-house (Tuka mudra) compare; तीच bhakta-host पण इथे legal-document-and-Viṭhṭhal-placeless च्या मार्गाने. Karitōm tulā — ṭhāva nāhīm-sē Viṭṭhalā Tukaram च्या most-aggressive bhakta-claims पैकी एक.

Where this applies

Related verses