संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 813 of 4582

Abhanga 813

English: Jananī — knows — bāḷaka-varma — sukha-duḥkha-dharma — whatever.

When jananī knows the bāḷaka's varma — and you have to recognize this register
When clinging to the flank — no sāyāsa needed, swimmer carries — and you accept this image
When jīva in Viṭhṭhal's hand — He knows the gati — and you receive this final image

The verse

जननी हे जाणे बाळकाचें वर्म । सुख दुःख धर्म जें जें कांहीं ॥१॥ अंधापुढें जेणें दिधला आधार । त्याचा हा विचार तो चि जाणे ॥ध्रु.॥ शरणागता जेणें घातलें पाठीशीं । तो जाणे तेविशीं राखों तया ॥२॥ कासे लागे तया न लगती सायास । पोहोणारा त्यास पार पावी ॥३॥ तुका म्हणे जीव विठ्ठलाचे हातीं । दिला त्याची गति तो चि जाणे ॥४॥

Literal translation

English: Jananī — knows — bāḷaka-varmasukha-duḥkha-dharma — whatever. Andha-puḍhēādhāra — given — vicāra — He-only — knows. Śaraṇāgatapāṭhīśīm — put — knows — rākhōm tayā. Kāsē lāgēsāyāsa — none — swimmer — across. Tuka says: jīva — Viṭhṭhal — hāta — given — gati — He knows.

मराठी: जननी हे जाणे बाळकाचें वर्म — सुख-दुःख-धर्म जें जें कांहीं. अंधा-पुढें जेणें दिधला आधार — त्याचा हा विचार तो च जाणे. शरणागता जेणें घातलें पाठीशीं — तो जाणे ते-विशीं राखों तया. कासे लागे तया न लगती सायास — पोहोणारा त्यास पार पावी. Tuka म्हणे: जीव विठ्ठलाचे हातीं — दिला, त्याची गति तो च जाणे.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
जननी हे जाणे बाळकाचें वर्म "jananī — knows — bāḷaka-varma"
सुख दुःख धर्म जें जें कांहीं "sukha-duḥkha-dharma — whatever"
अंधापुढें जेणें दिधला आधार "andha-puḍhēādhāra — given"
त्याचा हा विचार तो चि जाणे "vicāra — he-only — knows"
शरणागता जेणें घातलें पाठीशीं "śaraṇāgatapāṭhīśīm — put"
तो जाणे तेविशीं राखों तया "knows — rākhōm tayā"
कासे लागे तया न लगती सायास "kāsē lāgēsāyāsa — none"
पोहोणारा त्यास पार पावी "swimmer — across"
जीव विठ्ठलाचे हातीं "jīva — Viṭhṭhal — hāta"
दिला त्याची गति तो चि जाणे "given — gati — He knows"

What it means

A jananī-knows-bāḷaka-varma-andha-given-support-śaraṇāgata-on-back-clinging-to-flank-no-effort-jīva-in-Viṭhṭhal-hand-He-knows-gati abhang. Jananī-image-and-jīva-in-His-hand register. Five claims:

  1. Jananī-बाळक-वर्म-जाणे — सुख-दुःख-धर्म-काहीं. Mother-knows-varma-claim. The mother knows the bāḷaka's varma (vital-secret, what-it-needs); whatever the sukha-duḥkha-dharma is. Mother-knows-child-needs.

  2. अंधा-आधार-दिला — त्याचा-vicāra-तोच-जाणे. Andha-given-support-knows-claim. He who has-given the support before-the-blind; that vicāra he-only knows. Support-giver-knows-the-need.

  3. Śaraṇāgata-पाठीशीं-घातलं — रखों-तया-जाणे. Śaraṇāgata-on-back-knows-claim. He who has put the śaraṇāgata on-the-back; knows to rākhōm tayā (keep him). On-back-He-knows-to-keep.

  4. Kāsē-lāgē — सायास-नको — पोहोणारा-पार-पावी. Clinging-to-flank-swimmer-carries-claim. One who kāsē lāgē (clings-to-the-flank) (of the swimmer); doesn't need sāyāsa; the swimmer carries him across. Cling-no-effort-swimmer-carries.

  5. Tuka: जीव-Viṭhṭhal-हातीं-दिला — गति-तोच-जाणे. Jīva-in-Viṭhṭhal-hand-He-knows-gati-claim. Tuka says: the jīva in Viṭhṭhal's hāta (hand) — given; its gati (course, fate) only-He knows. Jīva-given-into-hand-only-He-knows-gati.

[T]

For someone today

This abhang names the jananī-image-and-jīva-in-His-hand register:

  1. Mother knows the bāḷaka's varma. Mother-knows-child.

  2. Andha-given-support — knows his need. Support-knows.

  3. Śaraṇāgata on back — knows to keep. On-back-knows.

  4. Clinging to swimmer's flank — no sāyāsa, swimmer carries across. Cling-no-effort.

  5. Jīva in Viṭhṭhal's hand — He knows the gati. Jīva-in-hand.

For today: the jananī knows the bāḷaka's varma; one who gives-support-to-the-blind knows his needs; one who puts the śaraṇāgata on-the-back knows to keep him; one who clings-to-the-swimmer's-flank doesn't need sāyāsa — the swimmer carries him across; the jīva given into Viṭhṭhal's hātīm — only He knows the gati.

This abhang is Tukaram's jananī-image-cluster-and-jīva-in-Viṭhṭhal's-hand registerone of the most-tender surrender-and-care abhangs. Compare 0747 kṛpāvanta-loves-dīna-carries-load-and-shows-straight-by-hand (Tuka's mudra); same care-image but here organized through jananī, andha-supporter, śaraṇāgata-on-back, swimmer-flank, jīva-in-hand. The jīva Viṭhṭhalāce hātīm — tyācī gati tō ci jāṇē (jīva in Viṭhṭhal's hand — He knows the gati) is the precise total-trust statement*.

मराठी: ही ओवी jananī-image-and-jīva-in-His-hand register नाव सांगते:

  1. Jananī-वर्म-जाणे. Mother-knows.

  2. Andha-आधार-jeñē-जाणे. Support-knows.

  3. Śaraṇāgata-पाठीशीं-rākhōm. On-back-knows.

  4. Kāsē-lāgē — पोहोणारा-पार-पावी. Cling-no-effort.

  5. जीव-हातीं-दिला — गति-तोच-जाणे. Jīva-in-hand.

आज: Jananī bāḷaka-varma knows; Andha-support-giver knows-needs; Śaraṇāgata-on-back-One knows-to-keep; Swimmer-flank-clinging-no-sāyāsa, swimmer-carries-across; Jīva Viṭhṭhal-hātīm given — only-He-knows-gati**.

Tukaram च-jananī-image-cluster-and-jīva-in-Viṭhṭhal's-hand-registerMost-tender surrender-and-care abhangs पैकी एक. 0747 kṛpāvanta-loves-dīna-carries-load-and-shows-straight-by-hand (Tuka mudra) compare; तीच care-image पण इथे jananī, andha-supporter, śaraṇāgata-on-back, swimmer-flank, jīva-in-hand च्या मार्गाने. Jīva Viṭhṭhalāce hātīm — tyācī gati tō ci jāṇē precise total-trust statement.

Where this applies

Related verses