संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 827 of 4582

Abhanga 827

English: Bhūta — Bhagavanta.

When Bhagavanta-is-in-all-bhūtas — I know this sankēta — and you have to recognize this register
When the goods are released; each knows their own quality; give upadeśa but distinguish the doṣa — and you accept this image
When if you stray off-the-path, the wilderness has thorns — and you receive this final warning

The verse

भूतीं भगवंत । हा तों जाणतों संकेत ॥१॥ भारी मोकलितों वाण । ज्याचा त्यासी कळे गुण ॥ध्रु.॥ करावा उपदेश । निवडोनि तरि दोष ॥२॥ तुका म्हणे वाटे । चुकतां आडरानें कांटे ॥३॥

Literal translation

English: Bhūta — Bhagavanta. This — I-know — sankēta. Heavily — release — vāṇa. Of-whose — to-him — knows — guṇa. Give — upadēśa — distinguishing — dōṣa. Tuka says: on-vāṭa — straying — āḍa-rānakāṇṭē.

मराठी: भूतांत भगवंत आहे — हा संकेत मी जाणतों. भारी (खूप) वाण मोकलित आहें — ज्याचा त्याला त्या-त्या-गुण समजतो. उपदेश करावा — पण दोष निवडोनि. Tuka म्हणे: वाटेनं चालताना — चुकलं तर आड-रानांत काटे.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
भूतीं भगवंत "bhūta — Bhagavanta"
हा तों जाणतों संकेत "this — I-know — sankēta"
भारी मोकलितों वाण "heavily — release — vāṇa (goods)"
ज्याचा त्यासी कळे गुण "of-whose — to-him — knows — guṇa"
करावा उपदेश "should-give — upadēśa"
निवडोनि तरि दोष "distinguishing — yet — dōṣa"
वाटे "on-vāṭa (path)"
चुकतां आडरानें कांटे "(if-)stray — āḍa-rānakāṇṭē (thorns)"

What it means

A bhagavanta-in-all-bhūtas-sankēta-known-vāṇa-released-each-knows-quality-give-upadeśa-distinguishing-doṣa-stray-off-path-thorns abhang. Sankēta-known-and-distinguishing-judgment register. Three claims:

  1. भूतीं-भगवंत — संकेत-जाणतों — वाण-भारी-मोकलितों — ज्याचा-त्यासी-कळे-गुण. Bhagavanta-in-all-bhūtas-and-each-knows-own-quality-claim. Bhagavanta (the divine) is in (all) bhūtasthis, indeed, I know as a sankēta (the recognized-signal of the tradition); heavily, I let-loose the *vāṇa (= the vāṇa-of-words / merchandise — Tuka the grocer's image); each one knows the guṇa (quality) of his-own (= each receiver knows what fits-his-share). Bhagavanta-everywhere-and-each-discerns-his-own-quality.

  2. उपदेश-करावा — पण-निवडोनि-दोष. Give-upadeśa-distinguishing-doṣa-claim. One should give upadēśa; yet (do so) nivaḍōni (distinguishing) the dōṣa (fault, error). Teach, but distinguish the fault — don't approve everything. (Tuka's careful judgment: bhagavanta-in-all-bhūtas does not mean non-discrimination; the upadēśa must still distinguish guṇa from dōṣa.)

  3. Tuka: वाटेनं — चुकलं-तर-आड-रानांत-कांटे. Stray-off-path-thorns-warning-claim. Tuka says: on the vāṭa; if (one) chukatām (strays, errs), the āḍa-rāna (off-path wilderness) (has) kāṇṭē (thorns). Stray-off-path-and-the-wilderness-of-thorns-awaits*. (Closing-warning: deviation-from-the-path leads-to-thorns.)

[T]

For someone today

This abhang names the sankēta-known-and-distinguishing-judgment register:

  1. Bhagavanta-in-all-bhūtas — I know this sankēta; vāṇa released; each knows own quality. Sankēta-and-quality.

  2. Give upadeśa; yet distinguish the doṣa. Distinguishing-judgment.

  3. Stray off-path: thorns in the wilderness. Stray-warning.

For today: the sankētaBhagavanta-is-in-all-bhūtas — I know; the vāṇa (goods, words) is heavily-let-loose, and each one knows-his-own-guṇa; yet upadēśa must still distinguish the dōṣa; if one strays from the path, the off-track wilderness has thorns**.

This abhang is Tukaram's sankēta-known-and-distinguishing-judgment registerone of the most-precise teaching-statements. Compare 0826 anti-pākhāṇḍa-distinguishing-judgment-by-rain-jurisprudence (Tuka's mudra); same distinguishing-judgment but here organized around bhūtīm-bhagavanta-sankēta and upadeśa-distinguishing-doṣa. The chukatām āḍa-rānēm kāṇṭē (stray-off-path: thorns) is the precise stray-warning*.

मराठी: ही ओवी sankēta-known-and-distinguishing-judgment register नाव सांगते:

  1. भूतीं-भगवंत-संकेत; वाण-मोकलित; ज्याचा-गुण. Sankēta-and-quality.

  2. उपदेश-निवडोनि-दोष. Distinguishing-judgment.

  3. वाटे-चुकतां-आड-रानें-कांटे. Stray-warning.

आज: Sankēta — Bhagavanta-bhūtīm — मला माहीत आहे; Vāṇa heavily-let-loose, प्रत्येक-जण आपला-guṇa knows; परंतु upadēśa मध्ये dōṣa distinguish करावं; Path-वरून stray केलं तर — wilderness-त kāṇṭē*.

Tukaram च-sankēta-known-and-distinguishing-judgment-registerMost-precise teaching-statements पैकी एक. 0826 anti-pākhāṇḍa-distinguishing-judgment-by-rain-jurisprudence (Tuka mudra) compare; तीच distinguishing-judgment पण इथे bhūtīm-bhagavanta-sankēta आणि upadeśa-distinguishing-doṣa च्या मार्गाने. Chukatām āḍa-rānēm kāṇṭē precise stray-warning.

Where this applies

Related verses