Abhanga 835
English: Kṛṣṇa-añjana — sōjvaḷa — lōcana — vāna — nivaḍuni.
The verse
कृष्णांजनें जाले सोज्वळ लोचन । तेणें दिले वान निवडुनी ॥१॥ निरोपाच्या मापें करीं लडबड । त्याचें त्यानें गोड नारायणें ॥ध्रु.॥ भाग्यवंतांघरीं करितां विश्वासें । कार्य त्यासरिसें होईजेतें ॥२॥ तुका म्हणे पोट भरे बरे वोजा । निज ठाव निजा निजस्थानीं ॥३॥
Literal translation
English: Kṛṣṇa-añjana — sōjvaḷa — lōcana — vāna — nivaḍuni. Niropa — māpa — laḍa-baḍa — his — to-Him — gōḍa — Nārāyaṇa. Bhāgya-vanta — viśvāsa — kārya — tyā-sarisē. Tuka says: pōṭa — vōjā — nij-ṭhāva — sleep — nij-sthāna.
मराठी: कृष्णांजनेनं लोचन (डोळा) सोज्वळ झालं — त्यानं वान (वस्तू) निवडुन दिले. निरोपाच्या मापें (devotee) लडबड (कोवळी-बडबड) करते — त्याचं त्या-(Hari)-ला गोड, हे Nārāyaṇa. भाग्यवंतांच्या घरीं विश्वासें-नं केल्यावर — कार्य त्या-सरीस होतं. Tuka म्हणे: पोट बरें वोजा (शोभेने) भरतं — निज-ठाव-वर निज-स्थानीं निज (झोप).
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| कृष्णांजनें जाले सोज्वळ लोचन | "Kṛṣṇa-añjana — became — sōjvaḷa — lōcana" |
| तेणें दिले वान निवडुनी | "by-that — given — vāna — nivaḍuni" |
| निरोपाच्या मापें करीं लडबड | "niropa — māpa — does — laḍa-baḍa" |
| त्याचें त्यानें गोड नारायणें | "his — to-Him — sweet — Nārāyaṇa" |
| भाग्यवंतांघरीं करितां विश्वासें | "bhāgya-vanta — house — doing — viśvāsa" |
| कार्य त्यासरिसें होईजेतें | "kārya — tyā-sarisē — happens" |
| पोट भरे बरे वोजा | "pōṭa — fills — vōjā (well)" |
| निज ठाव निजा निजस्थानीं | "nij-ṭhāva — sleep — nij-sthāna" |
What it means
A Kṛṣṇa-añjana-eye-cleansed-goods-selected-niropa-measure-cooing-prattle-sweet-fortunate-house-viśvāsa-work-corresponds-pot-fills-with-grace-sleep-at-self-station abhang. Eye-cleansed-by-Kṛṣṇāñjana register. Four claims:
-
कृष्णांजन — लोचन-सोज्वळ — वाण-निवडुन. Eye-cleansed-by-Kṛṣṇāñjana-claim. By the Kṛṣṇa-añjana (Kṛṣṇa as eye-collyrium / Kṛṣṇa applied as the eye-paint), the *lōcana (eye) became sōjvaḷa (cleansed-bright, radiant); by-that (cleansed-eye), the vāna (goods, items, the discernment-objects) were given nivaḍuni (selected, properly-discerned). Kṛṣṇāñjana-cleansed-eye-discerns-the-goods. (Image: Kṛṣṇa applied as añjana (eye-medicine) gives the eye the sōjvaḷatā* (clean-radiance) needed for true-discernment.)
-
निरोपाच्या-मापें-लडबड — त्याचं-त्याला-गोड-Nārāyaṇa. Niropa-measure-cooing-sweet-claim. With the niropa's *māpa (the measure-of-the-message — the standard set by Hari's-instruction); (the bhakta) does laḍa-baḍa (cooing-prattle / loving-irrelevance — the babble-of-affection); that of-his (the bhakta's-cooing), to Him is gōḍa (sweet), O *Nārāyaṇa. Cooing-prattle-by-niropa-measure-is-sweet-to-Nārāyaṇa. (Even the bhakta's-irrelevant-prattle, when within the niropa-māpa, is sweet to Hari.)
-
भाग्यवंतांच्या-घरीं-विश्वासें — कार्य-त्या-सरिसें. Fortunate-house-viśvāsa-work-corresponds-claim. In the bhāgya-vanta (fortunate one)'s house, with *viśvāsa (faith); the kārya (work) happens tyā-sarisē (correspondingly, to-that-degree). Faith-in-fortunate-house-makes-work-happen-correspondingly. (Faith finds-its-correspondence: where there is viśvāsa, the work happens at-that-degree.)
-
Tuka: पोट-बरें-वोजा-भरे — निज-ठाव-निज-स्थानीं-निजा. Pot-fills-with-grace-sleep-at-self-station-claim. Tuka says: the pōṭa (belly, the inner-pot-of-the-self) fills *barē vōjā (well, with-elegance, with-good-grace); sleep your nij-ṭhāva (self-place — native-rest) at the nij-sthāna (self-station — proper-station). Pot-fills-with-grace; sleep-at-self-station. (Closing-rest-petition: with the eye-cleansed and the work-corresponding, the pōṭa fills with-grace and one can nijā (sleep) at the nij-sthāna*.)
[T]
For someone today
This abhang names the eye-cleansed-by-Kṛṣṇāñjana register:
-
Kṛṣṇāñjana cleansed the eye; the goods are selected. Eye-cleansed.
-
With niropa-measure, cooing is sweet to Hari. Cooing-sweet.
-
In the fortunate's house, viśvāsa makes the work happen correspondingly. Faith-corresponds.
-
Pot fills with grace; sleep at the self-station. Settled-rest.
For today: the Kṛṣṇa-añjana has cleansed the lōcana — *sōjvaḷa; the vāna are nivaḍuni given; with the niropa-māpa, even the laḍa-baḍa (cooing-prattle) is gōḍa to *Nārāyaṇa; in the bhāgya-vanta's house, with viśvāsa, the kārya corresponds; the pōṭa fills with-grace; sleep your nij-ṭhāva at the nij-sthāna.
This abhang is Tukaram's eye-cleansed-by-Kṛṣṇāñjana register — one of the most-tender eye-cleansed-and-cooing-sweet abhangs. Compare 0832 cheap-secret-pure-conduct-is-worship (Tuka's mudra); same intimate-bhakti-tone but here organized around Kṛṣṇāñjana-eye-cleansed and cooing-sweet-to-Hari. The nij-ṭhāva nijā nij-sthānī (sleep-the-self-place at-the-self-station) is the precise settled-rest closing*.
मराठी: ही ओवी eye-cleansed-by-Kṛṣṇāñjana register नाव सांगते:
-
कृष्णांजन-लोचन-सोज्वळ. Eye-cleansed.
-
निरोप-मापें-लडबड-गोड. Cooing-sweet.
-
भाग्यवंत-विश्वास; कार्य-त्या-सरिसें. Faith-corresponds.
-
पोट-वोजा; निज-स्थानीं-निजा. Settled-rest.
आज: Kṛṣṇa-añjana-नं lōcana sōjvaḷa झालं; Vāna nivaḍuni दिलेत; Niropa-māpa-नं laḍa-baḍa (cooing-prattle) सुद्धा Nārāyaṇa-ला gōḍa; Bhāgya-vanta-च्या-घरीं viśvāsa-नं kārya corresponds; Pōṭa with-grace fills; nij-ṭhāva nij-sthāna-वर निजा*.
Tukaram च-eye-cleansed-by-Kṛṣṇāñjana-register — Most-tender eye-cleansed-and-cooing-sweet abhangs पैकी एक. 0832 cheap-secret-pure-conduct-is-worship (Tuka mudra) compare; तीच intimate-bhakti-tone पण इथे Kṛṣṇāñjana-eye-cleansed आणि cooing-sweet-to-Hari च्या मार्गाने. Nij-ṭhāva nijā nij-sthānī precise settled-rest closing.
Where this applies
- Eye-cleansed.* Discernment.
- Cooing-sweet.* Tender-bhakti.
- Faith-corresponds.* Match.
- Settled-rest.* Self-station.