संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 972 of 4582

Abhanga 972

English: Varma — show.

When show me the varma; what do I know? — and you have to recognize this register
When deficient in many modes, but came śaraṇa — and you accept this image
When if You give courage, mind will be still — and you allow this image

The verse

वर्म तरि आम्हां दावा । काय देवा जाणें मी ॥१॥ बहुतां रंगीं हीन जालों । तरि आलों शरण ॥ध्रु.॥ द्याल जरि तुम्ही धीर । होईल स्थिर मन ठायीं ॥२॥ तुका म्हणे सत्ताबळें । लडिवाळें राखावीं ॥३॥

Literal translation

English: Varma — show. Dēva — jāṇē. Bahutām rangīhīna. Śaraṇa. Dhīrasthiramana. Tuka says: sattā-baḷalaḍivāḷa — keep.

मराठी: वर्म तरि आम्हां दावा — काय देवा जाणें मी?. बहुतां रंगीं हीन जालों — तरि आलों शरण. द्याल जरि तुम्ही धीर — होईल स्थिर मन ठायीं. Tuka म्हणे: सत्ता-बळें — लडिवाळें राखावीं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
वर्म तरि आम्हां दावा "varma — show"
काय देवा जाणें मी "Dēva — jāṇē"
बहुतां रंगीं हीन जालों "bahutām rangīhīna"
तरि आलों शरण "śaraṇa"
द्याल जरि तुम्ही धीर "dhīra"
होईल स्थिर मन ठायीं "sthiramana"
सत्ताबळें "sattā-baḷa"
लडिवाळें राखावीं "laḍivāḷa — keep"

What it means

A show-me-the-varma-what-do-I-know-many-modes-deficient-came-śaraṇa-if-You-give-courage-mind-still-by-Your-sattā-keep-pampered-safe abhang. Keep-pampered-ones-by-Your-sattā register. Three claims:

  1. वर्म-दावा — मी-काय-जाणें — रंगीं-हीन — शरण-आलों. Show-me-and-I'm-śaraṇa-claim. Show varma, Dēva; what do I know?; deficient in many *ranga, but I came śaraṇa*.

  2. धीर-दिल्या-तरि — मन-स्थिर-ठायीं. Give-courage-mind-still-claim. If You give dhīra; the mana will be sthira at the ṭhāyī.

  3. Tuka: सत्ता-बळें — लडिवाळें-राखावीं. Sattā-baḷa-keep-pampered-claim. Tuka says: by sattā-baḷa; keep the laḍivāḷa (pampered) safe. Don't-judge-by-merit; pamper-them.

[T]

For someone today

This abhang names the keep-pampered-ones-by-Your-sattā register:

  1. Show me the varma; what do I know? Show-the-secret.

  2. Many modes deficient; came śaraṇa. Just-came.

  3. Give courage; mind still. Stillness.

  4. By sattā-baḷa, keep the pampered safe. Pamper.

For today: show varma; what do I know, Dēva?; bahutām rangī hīna, but śaraṇa; give dhīra, mana sthira; sattā-baḷa keep *laḍivāḷa.

This abhang is Tukaram's keep-pampered-ones-by-Your-sattā registerone of the most-precise pampered-petition statements. Compare 0922 take-me-where-saints-have-gone-fulfill-lāḍa (Tuka's mudra); same pampered-mode but here organized as keep-them-by-Your-sattā-baḷa. The sattā-baḷē laḍivāḷē rākhāvīm (by Your sattā-baḷa, keep the pampered safe) is the precise pamper-by-power claim*.

मराठी: ही ओवी keep-pampered-ones-by-Your-sattā register नाव सांगते:

  1. वर्म-दावा. Show-the-secret.

  2. शरण-आलों. Just-came.

  3. धीर-स्थिर. Stillness.

  4. लडिवाळें-राखावीं. Pamper.

आज: Varma दावा — काय जाणें?; Hīna — पण śaraṇa; Dhīra द्या — *mana sthira; Sattā-baḷēlaḍivāḷē राखावीं*.

Tukaram च-keep-pampered-ones-by-Your-sattā-registerMost-precise pampered-petition statements पैकी एक. 0922 (Tuka mudra) compare; तीच pampered-mode पण इथे keep-them-by-Your-sattā-baḷa च्या मार्गाने. Sattā-baḷē laḍivāḷē rākhāvīm precise pamper-by-power claim.

Where this applies

Related verses