संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 973 of 4582

Abhanga 973

English: Tell — nēṇā — Dēva — bōla — āvaḍī.

When what shall I tell — You don't know? — You have a fondness for the talk — and you have to recognize this register
When You make me a truant in play, Viśvambhara — and you accept this image
When do as You please, knowing the inner-residence — and you allow this image

The verse

सांगों काय नेणा देवा । बोलाची त्या आवडी ॥१॥ वांयां मज चुकुर करा । विश्वंभरा विनोदें ॥ध्रु.॥ आवडीच्या करा ऐसें । अंतर्वासें जाणतसां ॥२॥ तुका म्हणे समाधानें । होइन मनें मोकळा ॥३॥

Literal translation

English: Tell — nēṇā — Dēva — bōlaāvaḍī. Cukura — Viśvambhara — vinōda. Āvaḍīantara-vāsa. Tuka says: samādhānamōkaḷa.

मराठी: सांगों काय? — नेणा देवा? — बोलाची त्या आवडी. वांयां मज चुकुर (वांगडा) करा — Viśvambharā, विनोदें. आवडीच्या करा ऐसें — अंतर-वासें जाणतसां. Tuka म्हणे: समाधानें — होइन मनें मोकळा.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
सांगों काय नेणा देवा "tell — nēṇā — Dēva"
बोलाची त्या आवडी "bōlaāvaḍī"
वांयां मज चुकुर करा "cukura"
विश्वंभरा विनोदें "Viśvambhara — vinōda"
आवडीच्या करा ऐसें "āvaḍī"
अंतर्वासें जाणतसां "antara-vāsa"
समाधानें "samādhāna"
होइन मनें मोकळा "mōkaḷa"

What it means

A what-shall-I-tell-You-don't-know-You-have-āvaḍī-for-the-talk-You-make-me-truant-in-vinōda-Viśvambhara-do-as-You-please-knowing-inner-vāsa-by-samādhāna-mind-becomes-released abhang. Samādhāna-makes-mind-mōkaḷa register. Three claims:

  1. सांगों-काय — नेणा-Dēva — बोला-आवडी — वांयां-चुकुर-Viśvambharā-विनोदें. You-make-me-truant-in-play-claim. What can I tell — nēṇā?; You have āvaḍī for the *bōla; (but) You make me a cukura in vain, Viśvambhara, in vinōda**.

  2. आवडीच्या-करा — अंतर-वासें-जाणतसां. Do-as-You-please-claim. Do āvaḍīcyā; knowing the antara-vāsa.

  3. Tuka: समाधान — मन-मोकळा. Mind-released-by-samādhāna-claim. Tuka says: by samādhāna; the mana becomes mōkaḷa.

[T]

For someone today

This abhang names the samādhāna-makes-mind-mōkaḷa register:

  1. You don't know? You have fondness for the talk; You make me truant in play. You-play.

  2. Do as You please; knowing the inner-residence. Yours-to-decide.

  3. By samādhāna, mind becomes released. Released.

For today: what tell? — nēṇā Dēva, bōla-āvaḍī; vāyām cukura — Viśvambhara, *vinōda; āvaḍīcyā karā, antara-vāsa jāṇatasām; samādhānamana mōkaḷa**.

This abhang is Tukaram's samādhāna-makes-mind-mōkaḷa registerone of the most-precise let-go-of-control statements. Compare 0850 let-the-master-keep-the-estate (Tuka's mudra); same surrender but here organized as samādhāna-releases-mind. The hōīna manē mōkaḷā (the mind will become released) is the precise mind-released claim*.

मराठी: ही ओवी samādhāna-makes-mind-mōkaḷa register नाव सांगते:

  1. विनोद-चुकुर. You-play.

  2. आवडीच्या-करा. Yours-to-decide.

  3. समाधान-मोकळा. Released.

आज: Sāngōm kāya — Dēva nēṇā?; bōla-āvaḍī; Vāyām cukura — Viśvambhara vinōda; Āvaḍīcyā karā — antara-vāsa jāṇatasām; Samādhānamana mōkaḷa*.

Tukaram च-samādhāna-makes-mind-mōkaḷa-registerMost-precise let-go-of-control statements पैकी एक. 0850 (Tuka mudra) compare; तीच surrender पण इथे samādhāna-releases-mind च्या मार्गाने. Hōīna manē mōkaḷā precise mind-released claim.

Where this applies

Related verses