Abhanga 973
English: Tell — nēṇā — Dēva — bōla — āvaḍī.
The verse
सांगों काय नेणा देवा । बोलाची त्या आवडी ॥१॥ वांयां मज चुकुर करा । विश्वंभरा विनोदें ॥ध्रु.॥ आवडीच्या करा ऐसें । अंतर्वासें जाणतसां ॥२॥ तुका म्हणे समाधानें । होइन मनें मोकळा ॥३॥
Literal translation
English: Tell — nēṇā — Dēva — bōla — āvaḍī. Cukura — Viśvambhara — vinōda. Āvaḍī — antara-vāsa. Tuka says: samādhāna — mōkaḷa.
मराठी: सांगों काय? — नेणा देवा? — बोलाची त्या आवडी. वांयां मज चुकुर (वांगडा) करा — Viśvambharā, विनोदें. आवडीच्या करा ऐसें — अंतर-वासें जाणतसां. Tuka म्हणे: समाधानें — होइन मनें मोकळा.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| सांगों काय नेणा देवा | "tell — nēṇā — Dēva" |
| बोलाची त्या आवडी | "bōla — āvaḍī" |
| वांयां मज चुकुर करा | "cukura" |
| विश्वंभरा विनोदें | "Viśvambhara — vinōda" |
| आवडीच्या करा ऐसें | "āvaḍī" |
| अंतर्वासें जाणतसां | "antara-vāsa" |
| समाधानें | "samādhāna" |
| होइन मनें मोकळा | "mōkaḷa" |
What it means
A what-shall-I-tell-You-don't-know-You-have-āvaḍī-for-the-talk-You-make-me-truant-in-vinōda-Viśvambhara-do-as-You-please-knowing-inner-vāsa-by-samādhāna-mind-becomes-released abhang. Samādhāna-makes-mind-mōkaḷa register. Three claims:
-
सांगों-काय — नेणा-Dēva — बोला-आवडी — वांयां-चुकुर-Viśvambharā-विनोदें. You-make-me-truant-in-play-claim. What can I tell — nēṇā?; You have āvaḍī for the *bōla; (but) You make me a cukura in vain, Viśvambhara, in vinōda**.
-
आवडीच्या-करा — अंतर-वासें-जाणतसां. Do-as-You-please-claim. Do āvaḍīcyā; knowing the antara-vāsa.
-
Tuka: समाधान — मन-मोकळा. Mind-released-by-samādhāna-claim. Tuka says: by samādhāna; the mana becomes mōkaḷa.
[T]
For someone today
This abhang names the samādhāna-makes-mind-mōkaḷa register:
-
You don't know? You have fondness for the talk; You make me truant in play. You-play.
-
Do as You please; knowing the inner-residence. Yours-to-decide.
-
By samādhāna, mind becomes released. Released.
For today: what tell? — nēṇā Dēva, bōla-āvaḍī; vāyām cukura — Viśvambhara, *vinōda; āvaḍīcyā karā, antara-vāsa jāṇatasām; samādhāna — mana mōkaḷa**.
This abhang is Tukaram's samādhāna-makes-mind-mōkaḷa register — one of the most-precise let-go-of-control statements. Compare 0850 let-the-master-keep-the-estate (Tuka's mudra); same surrender but here organized as samādhāna-releases-mind. The hōīna manē mōkaḷā (the mind will become released) is the precise mind-released claim*.
मराठी: ही ओवी samādhāna-makes-mind-mōkaḷa register नाव सांगते:
-
विनोद-चुकुर. You-play.
-
आवडीच्या-करा. Yours-to-decide.
-
समाधान-मोकळा. Released.
आज: Sāngōm kāya — Dēva nēṇā?; bōla-āvaḍī; Vāyām cukura — Viśvambhara vinōda; Āvaḍīcyā karā — antara-vāsa jāṇatasām; Samādhāna — mana mōkaḷa*.
Tukaram च-samādhāna-makes-mind-mōkaḷa-register — Most-precise let-go-of-control statements पैकी एक. 0850 (Tuka mudra) compare; तीच surrender पण इथे samādhāna-releases-mind च्या मार्गाने. Hōīna manē mōkaḷā precise mind-released claim.
Where this applies
- You-play.* Vinōda.
- Yours-to-decide.* Inner-known.
- Released.* Mind-free.