संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1100 of 4582

Abhanga 1100

English: Ānandalē lōka nara-nārī — śamkha-bhērī-tūra.

When people joyful; conch-drum-trumpet roar — and you have to recognize this register
When Raghu-nātha came; embraced Bharata — and you accept this image
When akṣa-vāṇē; waving lights around Raghu-vīra — and you allow this image

The verse

आनंदले लोक नरनारी परिवार । शंखभेरीतुरें वाद्यांचे गजर ॥१॥ आनंद जाला अयोध्येसी आले रघुनाथ । अवघा जेजेकार आळंगिला भरत ॥ध्रु.॥ करिती अक्षवाणें ओंवाळिती रघुवीरा । लक्ष्मीसहित लक्ष्मण दुसरा ॥२॥ जालें रामराज्य आनंदलीं सकळें । तुका म्हणे गाईंवत्सें नरनारीबाळें ॥३॥

Literal translation

English: Ānandalē lōka nara-nārīśamkha-bhērī-tūra. Raghu-nātha came — jay-jay-kāraāḷangilā Bharata. Akṣa-vāṇēōmvāḷitīLakṣmī-sahita Lakṣmaṇa. Tuka says: Rāma-rājyagā'īm-vatsē nara-nārī-bāḷē.

मराठी: आनंदले लोक नर-नारी परिवार — शंख-भेरी-तुरें वाद्यांचे गजर. आनंद जाला, Ayōdhyēसि Raghu-nātha आले — अवघा जय-जय-कार, Bharata आळंगिला. अक्ष-वाणें करिती, Raghu-vīrā ओंवाळिती — Lakṣmī-सहित Lakṣmaṇ दुसरा. Rāma-rājya जालें, सकळें आनंदलीं — Tuka म्हणे: गाईं-वत्सें, नर-नारी-बाळें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
आनंदले लोक नरनारी परिवार "ānandalē lōka nara-nārī"
शंखभेरीतुरें वाद्यांचे गजर "śamkha-bhērī-tūra"
आनंद जाला अयोध्येसी आले रघुनाथ "Raghu-nātha came"
अवघा जेजेकार आळंगिला भरत "jay-jay-kāraāḷangilā Bharata"
करिती अक्षवाणें ओंवाळिती रघुवीरा "akṣa-vāṇēōmvāḷitī"
लक्ष्मीसहित लक्ष्मण दुसरा "Lakṣmī-sahita Lakṣmaṇa"
जालें रामराज्य आनंदलीं सकळें "Rāma-rājya"
गाईंवत्सें नरनारीबाळें "gā'īm-vatsē nara-nārī-bāḷē"

What it means

Rāmacaritra abhanga 11. The triumphant return to Ayōdhyā. Four claims, building the festal scene. Conch (śamkha), drum (bhērī), trumpet (tūra), the jay-jay-kāra of all the people, embracing Bharata, akṣa-vāṇē (the rice-and-vermilion welcome), ōmvāḷaṇē (the waving of lamps around the head to ward off evil-eye), Lakṣmaṇa with Lakṣmī. The final image: Rāma-rājya — and cows-and-calves, men-women-children all joyful. The traditional sign of Rāma-rule: every kind of being shares the bliss.

[T]

For someone today

This abhang names the Rāma-rājya-cows-calves-men-women-children-all-joyful register (R-c 11):

  1. People; instruments roar. Festal.

  2. Raghu-nātha came; embraced Bharata. Return.

  3. Akṣa-vāṇē; ōmvāḷitī. Welcome.

  4. Rāma-rājya; everyone joyful. Rāma-rājya.

For today: ānandalē lōka, gajara; Ayōdhyā Raghu-nātha; *akṣa-vāṇē ōmvāḷaṇē; Rāma-rājya, gā'īm-vatsē nara-nārī-bāḷē.

This is Rāmacaritra abhanga 11.

Where this applies

Related verses