संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1230 of 4582

Abhanga 1230

For today: birth doesn't determine Brahmin-hood — Rāma-Kṛṣṇa-nāma, the dark-form in mind, śānti-kṣamā-dayā as alankāras, dhairya in every prasanga; with the six ūrmīs gone, he is brahma itself.

When you see a low-caste bhakta with śānti-kṣamā-dayā-dhairya chanting Rāma-Kṛṣṇa — Tuka says he is brahma itself

The verse

ब्राम्हण तो याती अंतेज असतां । मानावा तत्वता निश्चयेसी ॥१॥ रामकृष्णें नाम उच्चारी सरळें । आठवी सांवळें रूप मनीं ॥ध्रु.॥ शांति क्षमा दया अलंकार अंगीं । अभंग प्रसंगीं धैर्यवंत ॥२॥ तुका म्हणे गेल्या शडऊर्मी अंगें । सांडुनियां मग ब्रम्हं चि तो ॥३॥

Literal translation

English: (Even if) he is of antēja (low) yāti — he is to be considered Brāhmaṇa, by tatva, with niścaya. Utters Rāma-Kṛṣṇa-nāma straight; remembers the dark form in mind. Śānti, kṣamā, dayā are ornaments on his body; in any occasion, abhanga and dhairyavanta. Tuka says: when the six ūrmīs leave the body — abandoning them — then he is brahma itself.

मराठी: याती अंत्यज (खालील) असला तरी — तत्त्वतः निश्चयेसीं — तो ब्राम्हण माना. राम-कृष्ण-नाम तो सरळ उच्चारतो — मनांत सांवळें (विठ्ठलाचें) रूप आठवतो. शांति-क्षमा-दया हे अंगावर अलंकार — कुठल्याहि प्रसंगीं — अभंग, धैर्यवंत. Tukā म्हणे — षड्ऊर्मी (सहा वासना) अंगांतून गेल्या — सांडल्या — मग ब्रह्मच तो.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
ब्राम्हण तो याती अंतेज असतां "(even if) of antēja (low) yāti — Brāhmaṇa is he"
मानावा तत्वता निश्चयेसी "(such) is to be considered, by tatva, with niścaya (certainty)"
रामकृष्णें नाम उच्चारी सरळें "utters Rāma-Kṛṣṇa-nāma straight (saraḷē)"
आठवी सांवळें रूप मनीं "remembers the sāmvaḷa (dark/blue) rūpa in mind"
शांति क्षमा दया अलंकार अंगीं "śānti, kṣamā, dayā are alankāras (ornaments) on his anga"
अभंग प्रसंगीं धैर्यवंत "in any prasanga, abhanga (unbroken) and dhairyavanta (firm)"
गेल्या शडऊर्मी अंगें "when the six ūrmīs leave the body"
सांडुनियां मग ब्रम्हं चि तो "(by) abandoning (them), then he is brahma itself"

What it means

Companion to 1229 — the positive claim of bhakti-as-Brahmin-hood. Where 1229 disqualifies birth-Brahmins without bhakti, this abhang qualifies birth-low-caste with bhakti. The criteria are six:

  1. Rāma-Kṛṣṇē nāma uccārī saraḷē — utters Rāma-Kṛṣṇa-nāma saraḷē (straight, simply, without crookedness)
  2. Āṭhavī sāmvaḷē rūpa manīm — remembers the dark form (of Viṭṭhala/Kṛṣṇa) in mind
  3. Śānti, kṣamā, dayā — these are alankāra angīm — ornaments on the body
  4. Abhanga prasangīm — unbroken in any occasion
  5. Dhairyavanta — firm
  6. Gēlyā ṣaḍ-ūrmī angēm — sāṇḍūniyām — when the six ūrmīs (śoka, mōha, kṣudhā, tṛṣā, jarā, mṛtyu — sorrow, delusion, hunger, thirst, age, death — the Yājñavalkya list of six bodily-existential waves) leave the body — brahma chi tō — he is brahma itself.

This is jīvan-mukti in caste-neutral form. The two abhangs (1229-1230) form a paired Brahmin-redefinition, possibly Tukaram's clearest anti-caste-orthodoxy statement.

[T]

For someone today

For today: birth doesn't determine Brahmin-hood — Rāma-Kṛṣṇa-nāma, the dark-form in mind, śānti-kṣamā-dayā as alankāras, dhairya in every prasanga; with the six ūrmīs gone, he is brahma itself.

Where this applies

Related verses