संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1309 of 4582

Abhanga 1309

For today: the bhakta-marks: udāsa in the body, āśā-pāśa cut, Nārāyaṇa as viṣaya, no liking for the four attachments, Govinda guards behind-and-ahead.

When you'd recognize a bhakta — dehīm udāsa, āśā-pāśa gone, viṣaya is Nārāyaṇa, no liking for wealth/folk/parents, Govinda guards in nirvāṇa

The verse

भक्त ऐसे जाणा जे देहीं उदास । गेले आशापाश निवारूनि ॥१॥ विषय तो त्यांचा जाला नारायण । नावडे धन जन माता पिता ॥ध्रु.॥ निर्वाणीं गोविंद असे मागेंपुढें । कांहीं च सांकडें पडों नेदी ॥२॥ तुका म्हणे सत्य कर्मा व्हावें साहे । घातलिया भये नर्का जाणें ॥३॥

Literal translation

English: Know bhaktas as those who are udāsa in the deha — (have) removed the āśā-pāśa. Their viṣaya has become Nārāyaṇa — they don't like dhana, jana, mātā, pitā. In nirvāṇa, Govinda is behind-and-ahead — doesn't let any constraint fall. Tuka says: let true karma have its support — by imposing fear, narka is gone-to.

मराठी: भक्त असे जाणा — जे देहांत उदासीन — आशा-पाश त्यांनीं निवारलें. त्यांचा विषय-च नारायण-झालेला — धन, जन, माता, पिता — आवडत नाहींत. निर्वाणीं गोविंद मागें-पुढें असे — कांहीं-च सांकडें पडूं देत नाहीं. Tukā म्हणे — सत्य कर्माला साहाय्य व्हावें — घातलिया (देऊन-केलिया) भयानें — नर्क-च जाणें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
भक्त ऐसे जाणा जे देहीं उदास "know bhaktas as those who are udāsa (detached) in the deha"
गेले आशापाश निवारूनि "have removed (nivārūnī) the āśā-pāśa (rope of hope)"
विषय तो त्यांचा जाला नारायण "their viṣaya — has become Nārāyaṇa"
नावडे धन जन माता पिता "(they) don't like dhana, jana, mātā, pitā"
निर्वाणीं गोविंद असे मागेंपुढें "in nirvāṇa (extremity) — Govinda is māgēm-puḍhē (behind-and-ahead)"
कांहीं च सांकडें पडों नेदी "doesn't let any sānkaḍa (constraint) fall"
सत्य कर्मा व्हावें साहे "let true karma have its sāhē (support / endurance)"
घातलिया भये नर्का जाणें "by ghātaliyā (imposing) bhaya (fear) — to narka one goes"

What it means

Bhakta-defined abhang. Five marks of a true bhakta: 1. Dehīm udāsa — udāsīna (detached) in the body 2. Gēlē āśā-pāśa — the rope of hope (the āśā-pāśa) has been removed (nivārūnī) 3. Viṣaya tō Nārāyaṇa — the viṣaya (the object-of-attention) is Nārāyaṇa itself; what others crave, the bhakta has as object — Nārāyaṇa-as-direct-experience 4. Nāvaḍē dhana, jana, mātā, pitā — no liking for wealth, people, mother, father (as attachments — the four cardinal householder-attachments) 5. Nirvāṇīm Govinda asē māgēm-puḍhēin extremity, Govinda is behind-and-ahead (front-and-back protection)

The closing teaching: satya karmā vhāvē sāhē — ghātaliyā bhayē narkā jāṇēlet true karma have its support; by imposing fear (on others), one goes to narka. The bhakta supports satya-karma; imposing-fear-as-spiritual-tactic leads to narka.

[T]

For someone today

For today: the bhakta-marks: udāsa in the body, āśā-pāśa cut, Nārāyaṇa as viṣaya, no liking for the four attachments, Govinda guards behind-and-ahead.

Where this applies

Related verses