Abhanga 1380
For today: taste sweetness slowly; don't let time go vain; bhajan is your meal — take Nārāyaṇa's fill; the jīva is sated by Hari.
The verse
रुची रुची घेऊं गोडी । प्रेमसुखें जाली जोडी ॥१॥ काळ जाऊं नेदूं वांयां । चिंतितां विठोबाच्या पायां ॥ध्रु.॥ करूं भजन भोजन । धणी घेऊं नारायण ॥२॥ तुका म्हणे जीव धाला । होय तुझ्यानें विठ्ठला ॥३॥
Literal translation
English: Taste-by-taste, take the gōḍī — by prēma-sukha, jōḍī has formed. Don't let kāla go vāyām — meditate Viṭhobā's feet. Make bhajana into bhōjana — take the dhaṇī of Nārāyaṇa. Tuka says: the jīva is dhālā — by you, Viṭṭhalā.
मराठी: रुची-रुची — गोडी घेऊं — प्रेम-सुखें — जोडी जाली. काळ — वायां जाऊं देऊं नका — विठोबाचे पाय चिंतीत. भजन — भोजन — करूं — नारायणाची धणी घेऊं. Tukā म्हणे — जीव धाला — विठ्ठला, तुझ्यानें-च.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| रुची रुची घेऊं गोडी | "ruci-ruci (taste-by-taste) — take the gōḍī (sweetness)" |
| प्रेमसुखें जाली जोडी | "by prēma-sukha — jōḍī (gain / pairing) has formed" |
| काळ जाऊं नेदूं वांयां | "don't let kāla — go vāyām (in vain)" |
| चिंतितां विठोबाच्या पायां | "meditating Viṭhobā's feet" |
| करूं भजन भोजन | "make bhajana — (into) bhōjana (a meal)" |
| धणी घेऊं नारायण | "take the dhaṇī (brimming-fill) — of Nārāyaṇa" |
| जीव धाला होय तुझ्यानें विठ्ठला | "the jīva — is dhālā (sated) — by you, Viṭṭhalā" |
What it means
Bhajan-as-bhōjana abhang. The opening: rucī rucī ghē'ūm gōḍī — prēma-sukhē jālī jōḍī — taste-by-taste, take the gōḍī (sweetness); by prēma-sukha, jōḍī (= gain / pairing) has formed. Ruci-ruci is the slow, deliberate tasting — not gulping. The jōḍī (= match / pair / formed-bond) is the result of repeated tasting.
The instruction: kāḷa jā'ūm nēdūm vāyām — cintitām Viṭhōbācyā pāyām — don't let kāla go vāyām — meditating Viṭhobā's feet. Time-not-spent-in-cintana is vāyām (vain).
The central image: karūm bhajana bhōjana — dhaṇī ghē'ūm Nārāyaṇa — make bhajana into bhōjana (a meal); take the dhaṇī (brimming-fill) of Nārāyaṇa. Bhajan as the actual meal of the day — eat it, don't just sing it. Dhaṇī = drink-till-the-vessel-brims = take-fill.
The closing: jīva dhālā — hōya tujhyānē Viṭṭhalā — the jīva is dhālā (sated, full-stomached, content) — by you, Viṭṭhalā. The fullness comes from Hari, not from the bhakta's effort.
[T]
For someone today
For today: taste sweetness slowly; don't let time go vain; bhajan is your meal — take Nārāyaṇa's fill; the jīva is sated by Hari.
Where this applies
- Taste-by-taste-pairing-formed.* Ruci-ruci-prēma-sukhē-jōḍī.
- Don't-let-time-go-vain.* Kāḷa-vāyām.
- Bhajan-as-meal-take-Hari's-fill.* Bhajana-bhōjana-dhaṇī-Nārāyaṇa.
- Jīva-sated-by-you.* Jīva-dhālā-tujhyānē.