संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1385 of 4582

Abhanga 1385

For today: the deity is bhakti-mad — comes when called, accepts paltry stipend, holds no shame over cheap firewood, takes ardha-nārī forms.

When you'd recognize Hari's bhakti-mad nature — as soon as called he arrives; doesn't hold shame; takes ardha-nārī forms

The verse

पाहा रे हें दैवत कैसें । भक्तिपिसें भाविक ॥१॥ पाचारिल्या सरिसें पावे । ऐसें सेवे बराडी ॥ध्रु.॥ शुल्क काष्ठीं गुरुगुरी । लाज हरि न धरी ॥२॥ तुका म्हणे अर्धनारी । ऐसीं धरी रूपडीं ॥३॥

Literal translation

English: See — what kind of daivata is this — bhakti-mad by the bhāvika. As soon as called, (he) reaches — such, the sēvā is barāḍī. For śulka-kāṣṭha — guruguri — Hari does not hold lāja. Tuka says: ardha-nārī — such rūpaḍīs he holds.

मराठी: पाहा रे — हें दैवत कैसें — भक्ति-पिसें — भाविकानें (बनलेलें). पाचारिल्या-सरिसें — पावे — असें — सेवा — बराडी (अल्प). शुल्क-काष्ठीं — गुरु-गुरीं (गुर-गुर) — लाज हरि न-धरी. Tukā म्हणे — अर्ध-नारी — ऐसीं — रूपडीं — धरी.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पाहा रे हें दैवत कैसें "see — what kind of daivata is this"
भक्तिपिसें भाविक "bhakti-pisē (bhakti-mad) — by the bhāvika (devotee)"
पाचारिल्या सरिसें पावे "as soon as called (pācārilyā sariśē) — (he) reaches (pāvē)"
ऐसें सेवे बराडी "such — sēvē (= service) — barāḍī (small-honor / small-coin / minor-stipend)"
शुल्क काष्ठीं गुरुगुरी "for śulka-kāṣṭha (worthless-stick / cheap-firewood / paltry-fee) — guruguri (humming / hummed-acceptance)"
लाज हरि न धरी "lāja — Hari does not hold (na dharī)"
अर्धनारी ऐसीं धरी रूपडीं "ardha-nārī (half-female) — he holds such rūpaḍīs (forms / little-shapes)"

What it means

Bhakti-mad-deity-takes-half-female-forms abhang. The opening: pāhā rē hē daivata kaisē — bhakti-pisē bhāvikasee what kind of daivata this is — bhakti-mad by the bhāvika! The deity has been driven mad by the devotee — possessed by bhakti, like the bhakta is. The mutual-madness of bhakti.

The first mark: pācāriliyā sariśē pāvē — aisē sēvē barāḍīas soon as called (pācārilyā), reaches; such — service is barāḍī. Barāḍī literally means a small honor / a paltry stipend / a tiny grant. Hari accepts barāḍī-grade* service — the smallest gesture is enough.

The second mark: śulka kāṣṭhīm guruguri — lāja Hari na dharīfor śulka-kāṣṭha (= worthless-stick — a cheap piece of firewood, or by extension, a very small fee) — guruguri (= the humming / pleased-grunt of acceptance) — Hari does not hold lāja (shame). Hari is not too-proud-to-receive-paltry-gifts. He accepts cheap firewood with a pleased hum.

The closing: ardha-nārī — aisīm dharī rūpaḍīmardha-nārī (half-female / half-feminine) — such rūpaḍīs (= cute-little-forms) he holds. Ardha-nārī is classically Śiva-as-Ardhanārīśvara, half-Śiva-half-Pārvatī. Tukaram applies it to Vaiṣṇava-Pāṇḍuranga — Hari takes gender-fluid forms, not just male-warrior or male-king. The bhakti-mad deity has become like the bhakta-bride. (Compare P4 in observations: gender-fluid voice in the bhakta; here mirrored in the deity.)

[T]

For someone today

For today: the deity is bhakti-mad — comes when called, accepts paltry stipend, holds no shame over cheap firewood, takes ardha-nārī forms.

Where this applies

Related verses