संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1478 of 4582

Abhanga 1478

For today: the fake-guru gives takra to the disciple but reserves dugdha for himself as god's-share; jñāna-bundles disgraced by desire; preaches purity to the world but claims it for himself; he's the tongue-and-genital's slave with only upper-display.

When fake-guru's hypocrisy must be named — gives takra to disciple, dugdha to himself; tongue-genital's slave; upper-display only

The verse

तक्र शिष्या मान । दुग्धा म्हणे नारायण ॥१॥ ऐशीं ज्ञानाचीं डोबडें । आशा विटंबिलीं मूढें ॥ध्रु.॥ उपदेश तो जगा । आपण सोंवळा इतका मांगा ॥२॥ रसनाशिश्नाचे अंकित । तुका म्हणे वरदळ स्पित ॥३॥

Literal translation

English: Takra to the śiṣya — dugdha he calls Nārāyaṇa (god's-share). Such are jñāna's ḍōbaḍas — disgraced by āśā, the mūḍha. Upadēśa for the jaga — for himself, sōmvaḷā itakā māngā. Rasanā-śiśna's ankita — Tuka says: varadaḷa spita.

मराठी: तक्र — शिष्या — मान; — दुग्धा — म्हणे — नारायण. ऐशीं — ज्ञानाचीं — डोबडें; — आशा — विटंबिलीं — मूढें. उपदेश — तो — जगा; — आपण — सोंवळा — इतका — मांगा. रसना-शिश्नाचे — अंकित; — Tukā म्हणे — वरदळ — स्पित.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
तक्र शिष्या मान "takra (buttermilk, leftovers) — to śiṣyamāna (= gives as portion / honors with)"
दुग्धा म्हणे नारायण "to dugdha (milk) — calls Nārāyaṇa (i.e., 'this is god's share, for me')"
ऐशीं ज्ञानाचीं डोबडें "such — jñāna's — ḍōbaḍa (= bundles / pretenses / disguises)"
आशा विटंबिलीं मूढें "by āśā (desire) — disgraced (viṭambilīm) — mūḍha (deluded)"
उपदेश तो जगा "upadēśa — to the jaga"
आपण सोंवळा इतका मांगा "(but) himself — sōmvaḷā (= ritual-pure) — itakā māngā (= up to the limit / claims as much as one likes; māngā compares / limit-marker)"
रसनाशिश्नाचे अंकित "rasanā-śiśna (= tongue-and-genital)'s — ankita (= servant / one-marked-by)"
तुका म्हणे वरदळ स्पित "Tuka says — varadaḷa spita (= upper-display / swollen-on-outside)"

What it means

Fake-guru-keeps-the-cream abhang. The opening domestic-image: takra śiṣyā māna — dugdhā mhaṇē Nārāyaṇato śiṣya, gives takra (= buttermilk, the watery-leftover after butter is taken); — but to dugdha (= milk, the rich-cream) — calls it Nārāyaṇa (= 'this is god's-share, kept for me'). Striking household-image: takra is the leftover-watery-buttermilk (what poor people drink); dugdha is the rich-cream. The fake-guru gives the takra to disciples — and reserves the dugdha for himself, calling it Nārāyaṇa-prasāda. (= the guru-as-religious-cream-skimmer; classic eats-the-cream-himself charge.)

The verdict: aiśīm jñānācīm ḍōbaḍēm — āśā viṭambilīm mūḍhēsuch are jñāna's ḍōbaḍas (= bundles / disguises); — by āśā (desire) — disgraced — the mūḍha (deluded). Such jñāna-bundles are disguises; desire disgraces them. (Compare 1404's śṛngārilēm-maḍhēm — decorated corpse; same anti-fake-guru genre.)

The hypocrisy: upadēśa tō jagā — āpaṇa sōmvaḷā itakā māngāupadēśa for the jaga (world); — for himselfsōmvaḷā (= ritual-purity) — itakā māngā (= as much as wanted). He preaches renunciation to the world; for himself, he claims maximum ritual-purity. (= one rule for the audience, another for himself.)

The closing diagnosis: rasanā-śiśnācē ankita — varadaḷa spita(he is) rasanā-śiśna (= tongue-and-genital)'s — ankita (servant / marked-by); — Tuka says — varadaḷa spita (= upper-display, swollen-on-the-outside). Slave to taste-buds and sex-organ — the spirituality is just upper-show. (Striking Sanskritic-formularasanā-and-śiśna — the two-organ-control the Bhāgavata-Purāṇa identifies as primary.)

[T]

For someone today

For today: the fake-guru gives takra to the disciple but reserves dugdha for himself as god's-share; jñāna-bundles disgraced by desire; preaches purity to the world but claims it for himself; he's the tongue-and-genital's slave with only upper-display.

Where this applies

Related verses