संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1515 of 4582

Abhanga 1515

For today: some bellow about their pilgrimage and tapa with fake pride; Viṣṇu-dāsas aren't coarse — they fall at each other's feet; Veda-syllables can bring pride into the body and the wish to be honored; those drowned in the vidhi-niṣedha pool never have Hari.

When you'd see how Viṣṇu-dāsas differ from pride-bound — they fall at each other's feet; akṣara-pride wants honor; vidhi-niṣedha-pool drowns the Hari

The verse

तीर्थाटणें एकें तपें हुंबरती । नाथिले धरिती अभिमान ॥१॥ तैसे विष्णुदास नव्हती साबडे । एकाचिया पडे पायां एक ॥ध्रु.॥ अक्षरें आणिती अंगासी जाणीव । इच्छा ते गौरव पूज्य व्हावें ॥२॥ तुका म्हणे विधिनिषधाचे डोहीं । पडिले त्यां नाहीं देव कधीं ॥३॥

Literal translation

English: Some by tīrthāṭana, by tapa, humbaratī — they hold nāthilē abhimāna. Such, Viṣṇu-dāsa-s are not — sābaḍē; one falls at another's pāyā. Akṣaras bring jāṇīva into body — desire is gaurava, to be pūjya. Tuka says: in vidhi-niṣedha's ḍōha — those who fell — never have Deva.

मराठी: तीर्थाटणें — एकें — तपें — हुंबरती; — नाथिले — धरिती — अभिमान. तैसे — विष्णु-दास — नव्हती — साबडे; — एकाचिया — पडे — पायां — एक. अक्षरें — आणिती — अंगासी — जाणीव; — इच्छा — ते — गौरव — पूज्य — व्हावें. Tukā म्हणे — विधि-निषधाचे — डोहीं; — पडिले — त्यां — नाहीं — देव — कधीं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
तीर्थाटणें एकें तपें हुंबरती "by tīrthāṭanas — some (ēkēm) — by tapahumbaratī (= bellow / boast)"
नाथिले धरिती अभिमान "nāthilē (= fictitious / unattested) — they hold — abhimāna (pride)"
तैसे विष्णुदास नव्हती साबडे "suchViṣṇu-dāsas — are not — sābaḍē (= coarse / boastful)"
एकाचिया पडे पायां एक "at one's (ēkācīyā) — pāya (feet) — falls — another (ēka)"
अक्षरें आणिती अंगासी जाणीव "akṣaras — bring — into the body — jāṇīva (= self-awareness / pride-of-knowledge)"
इच्छा ते गौरव पूज्य व्हावें "icchā — that — gaurava (= honor / weight) — pūjya vhāvēm (= to be worship-worthy)"
तुका म्हणे विधिनिषधाचे डोहीं "Tuka says — in the ḍōha (= deep-pool) — of vidhi-niṣedha (injunctions and prohibitions)"
पडिले त्यां नाहीं देव कधीं "those who fell — to them — Deva — never (kadhīm)"

What it means

Viṣṇu-dāsas-fall-at-each-other's-feet abhang. The opening: tīrthāṭanēm ēkēm tapēm humbaratī — nāthilē dharitī abhimānasome — by tīrthāṭanas — by tapahumbaratī (= bellow / boast like a buffalo); — nāthilē (= fictitious / unfounded) — they hold abhimāna. Some bellow about their pilgrimage and tapa, holding unfounded pride. The verb humbaratī — onomatopoeic for the bellow of cattle — applied derisively to the boastful pilgrim-tapas-doer.

The Viṣṇu-dāsa-contrast: taisē Viṣṇu-dāsa navhatī sābaḍē — ēkācīyā paḍē pāyām ēkasuch — Viṣṇu-dāsas are not — sābaḍē (= coarse / rough); — at one's — feet — falls — another. Viṣṇu-dāsas are not coarse-and-boastful; they fall at one another's feet. (= the mutual-prostration of Vaiṣṇavas — sign of true bhakti, contrasted with the self-aggrandizement of the tapas-doers.)

The diagnosis-of-fake-bhakti: akṣarēm āṇitī angāsī jāṇīva — icchā tē gaurava pūjya vhāvēmthe akṣaras (= Vedic-letters / textual-knowledge) — bring into the body — jāṇīva (= pride-of-knowledge); — the icchā — is — gaurava (= weight / honor) — pūjya vhāvēm (= to be worship-worthy). Veda-study brings self-awareness into the body — and the wish becomes: to be honored, worshipped. (= jñāna-pride; cf. 1456's śabda-jñānī.)

The closing-warning: vidhi-niṣadhācē ḍōhīm — paḍilē tyām nāhīm Deva kadhīmin the ḍōha (= deep-pool) — of vidhi-niṣedha (= injunctions-and-prohibitions); — those who fell — to them — Devanever. Those drowned in the vidhi-niṣedha-deep-poolnever have Hari. (Striking: legalism-as-drowning; the bhakta who gets caught in injunction-prohibition disputes loses Hari. Compare 1467's vidhi-pāḷīm-until-unmana — vidhi as transitional; here vidhi-niṣedha as drowning-pool if it becomes the destination.)

[T]

For someone today

For today: some bellow about their pilgrimage and tapa with fake pride; Viṣṇu-dāsas aren't coarse — they fall at each other's feet; Veda-syllables can bring pride into the body and the wish to be honored; those drowned in the vidhi-niṣedha pool never have Hari.

Where this applies

Related verses