संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1514 of 4582

Abhanga 1514

For today: fragrance needs no cultivation — it applies itself when mind becomes pure; the wind itself walks the sajjana's measure — his fame's face is Hari; light and sun are not different — at rising, all people witness; truth's toil is good — fresh-butter doesn't spoil again.

When you'd see saint-fame as self-spreading — fragrance needs no cultivation; sajjana's measure walks in wind; light and sun are one; truth's toil yields butter that doesn't spoil

The verse

नाहीं सुगंधाची लागती लावणी । लावावी ते मनीं शुद्ध होतां ॥१॥ वार्‍या हातीं माप चाले सज्जनाचें । कीर्ति मुख त्याचें नारायण ॥ध्रु.॥ प्रभा आणि रवि काय असे आन । उदयीं तंव जन सकळ साक्षी ॥२॥ तुका म्हणे बरा सत्याचा सायास । नवनीता नाश नाहीं पुन्हा ॥३॥

Literal translation

English: Sugandha's lāvaṇī isn't required — it applies itself when manī becomes śuddha. In vāyu's hand, sajjana's māpa walks — its kīrti, its mukha is Nārāyaṇa. Prabhā and ravi — what are they āna? — at udaya, all jana are sākṣī. Tuka says: barā is satyācā sāyāsa — nava-nīta has no nāśa again.

मराठी: नाहीं — सुगंधाची — लागती — लावणी; — लावावी — ते — मनीं — शुद्ध — होतां. वार्‍या — हातीं — माप — चाले — सज्जनाचें; — कीर्ति — मुख — त्याचें — नारायण. प्रभा — आणि — रवि — काय — असे — आन? — उदयीं — तंव — जन — सकळ — साक्षी. Tukā म्हणे — बरा — सत्याचा — सायास; — नवनीता — नाश — नाहीं — पुन्हा.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
नाहीं सुगंधाची लागती लावणी "no — cultivation-effort (lāvaṇī) — is required (lāgatī) — for sugandha"
लावावी ते मनीं शुद्ध होतां "lāvāvī (= it applies itself) — that — when the manabecomes śuddha"
वार्‍या हातीं माप चाले सज्जनाचें "in the vāyu's — hand — the māpawalks — of the sajjana"
कीर्ति मुख त्याचें नारायण "kīrtimukha — its — Nārāyaṇa"
प्रभा आणि रवि काय असे आन "prabhā (light) — and ravi (sun) — what — are āna (other / different)?"
उदयीं तंव जन सकळ साक्षी "at udaya (rising) — tava (indeed) — all janawitnesses"
तुका म्हणे बरा सत्याचा सायास "Tuka says — good — is the sāyāsa — of satya"
नवनीता नाश नाहीं पुन्हा "nava-nīta (fresh butter) — nāśa — there is none — again"

What it means

Sajjana's-fame-walks-in-wind abhang. The opening: nāhīm sugandhācī lāgatī lāvaṇī — lāvāvī tē manīm śuddha hōtāmno lāvaṇī (= cultivation-effort) — is needed — for sugandha; — it applies itself — when the manabecomes śuddha. Fragrance doesn't need cultivation — it just-naturally-arises when the mind becomes pure. (Beautiful: the sugandha-of-sajjana-virtue is self-arising, not manufactured.)

The wind-image: vāryā hātīm māpa cālē sajjanācēm — kīrti mukha tyācēm Nārāyaṇain the vāyu's hand — the māpa (= measure / capacity / scope) — walks — of the sajjana; — its kīrti — its mukha — is Nārāyaṇa. The wind itself walks the sajjana's-measure (= carries-the-fame); — Nārāyaṇa is the face of his fame. (= the sajjana's kīrti spreads of itself, on the wind; and Hari is the very face of that fame.)

The light-sun-image: prabhā āṇi ravi kāya asē āna — udayīm tava jana sakaḷa sākṣīthe prabhā (= radiance) and ravi (= sun) — what — are they other?; — at udaya (rising) — all jana — are witnesses. Light and sun are not separate; — at sunrise, everyone witnesses. (= the sajjana and his fame are like sun and its radianceinseparable, and their rising is publicly-witnessed*.)

The closing-image: barā satyācā sāyāsa — nava-nītā nāśa nāhīm punhāgood is the sāyāsa of satya; — fresh-butternāśa — there's none — again. Good is the toil of truth; fresh-butter, once made, doesn't spoil again. (= truth-toil yields lasting-butter; the result doesn't decay. Compare 1474's gōḍa-kṣīra-sākarēcā-dhīra — sugar-strength theme; here truth-toil is butter that doesn't spoil*.)

[T]

For someone today

For today: fragrance needs no cultivation — it applies itself when mind becomes pure; the wind itself walks the sajjana's measure — his fame's face is Hari; light and sun are not different — at rising, all people witness; truth's toil is good — fresh-butter doesn't spoil again.

Where this applies

Related verses