Abhanga 1728
For today: blessed is Pundalika — he did very well — brought the divine-treasure to Paṇḍharī; what is not attainable by piles of tapas, he showed to all the people of the world; the supreme tīrtha, kṣetra, and Deva — the śāstras have selected this bhāva; Viṣṇu-pada at Gayā, Rāma-dhāma at Kāśī — all are gathered near Viṭhobā's feet; Tuka says — by just seeing the temple-finial, mokṣa — instant destruction of ahankāra.
The verse
धन्य पुंडलिका बहु बरें केलें । निधान आणिलें पंढरिये ॥१॥ न पवीजे केल्या तपांचिया रासी । तें जनलोकांसी दाखविलें ॥ध्रु.॥ सर्वोत्तम तीर्थ क्षेत्र आणि देव । शास्त्रांनी हा भाव निवडिला ॥२॥ विष्णुपद गया रामधाम काशी । अवघीं पायांपाशीं विठोबाच्या ॥३॥ तुका म्हणे मोक्ष देखिल्या कळस । तात्काळ या नास अहंकाराचा ॥४॥
Literal translation
English: Blessed Pundalika — very well done — brought the nidhāna to Paṇḍharī. Not attainable by tapas-piles — that he showed to people-of-the-world. Supreme tīrtha-kṣetra-and-Deva — śāstras selected this bhāva. Viṣṇu-pada Gayā, Rāma-dhāma Kāśī — all are near Viṭhobā's feet. Tuka says: mokṣa — seeing the kaḷasa — instant destruction of ahankāra.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| धन्य पुंडलिका बहु बरें केलें | "blessed Pundalika — very well done" |
| निधान आणिलें पंढरिये | "nidhāna (treasure) — brought to Paṇḍharī" |
| न पवीजे केल्या तपांचिया रासी | "not attainable — by tapas-piles" |
| तें जनलोकांसी दाखविलें | "that — to people-of-world — showed" |
| सर्वोत्तम तीर्थ क्षेत्र आणि देव | "supreme tīrtha-kṣetra-and-Deva" |
| शास्त्रांनी हा भाव निवडिला | "śāstras — this bhāva selected" |
| विष्णुपद गया रामधाम काशी | "Viṣṇu-pada Gayā — Rāma-dhāma Kāśī" |
| अवघीं पायांपाशीं विठोबाच्या | "all — near feet — of Viṭhobā" |
| तुका म्हणे मोक्ष देखिल्या कळस | "Tuka says — mokṣa — seeing kaḷasa" |
| तात्काळ या नास अहंकाराचा | "instant — destruction — of ahankāra" |
What it means
Pundalika-brought-the-treasure-to-Paṇḍharī + all-tīrthas-at-Viṭhobā's-feet abhang.
The opening: dhanya Pundalikā bahu barēm kēlēm — nidhāna āṇilēm Paṇḍhariyē — blessed Pundalika, very well done — brought the treasure to Paṇḍharī. Pundalika is the foundational legendary devotee of the warkari-tradition; the legend says Pundalika's filial-devotion-to-his-parents made Viṣṇu come down to Paṇḍharpur and stand on a brick (the origin-story of Viṭṭhal-on-the-brick at Paṇḍharī). Pundalika brought the divine-treasure (nidhāna = the Lord himself) to Paṇḍharī.
The not-by-tapas: na pavījē kēlyā tapāñciyā rāsī — tēm jana-lōkāmsī dākhavilēm — not attainable by tapas-piles — that he showed to people-of-the-world. What endless-tapas couldn't attain, Pundalika simply made-publicly-visible.
The supreme-trio: sarvōttama tīrtha kṣētra āṇi Deva — śāstrāmnī hā bhāva nivaḍilā — supreme tīrtha-kṣetra-and-Deva — śāstras selected this bhāva. The śāstras selected Paṇḍharī as the supreme tīrtha + kṣetra + Deva-locus.
The all-tīrthas-here: Viṣṇu-pada Gayā Rāma-dhāma Kāśī — avaghīm pāyām-pāśīm Viṭhōbācyā — Viṣṇu-pada at Gayā, Rāma-dhāma at Kāśī — all near Viṭhobā's feet. Each-major-pilgrimage-locus's deity is gathered near Viṭhobā's-feet at Paṇḍharī.
The closing: Tukā mhaṇē mōkṣa dēkhilyā kaḷasa — tatkāḷa yā nāsa ahankārācā — Tuka says: mokṣa — seeing the kaḷasa — instant destruction of ahankāra. Kaḷasa = temple-finial / peak. Just seeing the temple-peak instantly-destroys ahankāra → mokṣa-arrives.
[T]
For someone today
For today: blessed is Pundalika — he did very well — brought the divine-treasure to Paṇḍharī; what is not attainable by piles of tapas, he showed to all the people of the world; the supreme tīrtha, kṣetra, and Deva — the śāstras have selected this bhāva; Viṣṇu-pada at Gayā, Rāma-dhāma at Kāśī — all are gathered near Viṭhobā's feet; Tuka says — by just seeing the temple-finial, mokṣa — instant destruction of ahankāra.
Where this applies
- Pundalika-brought-treasure-to-Paṇḍharī.* Pundalika-nidhāna-Paṇḍharī.
- Not-by-tapas-shown-to-people.* Tapāñciyā-rāsī-na-jana-lōka-dākhavilēm.
- Supreme-tīrtha-kṣetra-Deva-śāstras-selected.* Sarvōttama-tīrtha-kṣetra-Deva-śāstra-nivaḍilā.
- Viṣṇu-pada-Gayā-Rāma-dhāma-Kāśī-at-Viṭhobā-feet.* Viṣṇu-pada-Gayā-Rāma-Kāśī-Viṭhōbā-pāyīm.
- Mokṣa-by-kaḷasa-darśana-ahankāra-destruction.* Mōkṣa-kaḷasa-ahankāra-nāsa.