संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1727 of 4582

Abhanga 1727

For today: sit still and purify the chitta — that sukha has no end-or-shore; coming, Gopāḷa will dwell within — that's the fruit of effort, when one just sits; utter "Rāma, Kṛṣṇa, Hari, Mukunda, Murārī" — this mantra time-to-time; Tuka says — I will give such a divine-(experience) — if there will be one-fold bhāva.

When you'd urge sit-still-purify-chitta + mantra-recital — sit-still-purify-chitta-no-end-sukha; Gopāḷa-comes-within; Rāma-Kṛṣṇa-mantra; ēka-vidha-bhāva

The verse

बैसोनि निवांत शुद्ध करीं चित्त । तया सुखा अंतपार नाहीं ॥१॥ येऊनि अंतरीं राहील गोपाळ । सायासाचें फळ बैसलिया ॥ध्रु.॥ राम कृष्ण हरि मुकुंद मुरारि । मंत्र हा उच्चारीं वेळोवेळां ॥२॥ तुका म्हणे ऐसें देईंन मी दिव्य । जरी होइल भाव एकविध ॥३॥

Literal translation

English: Sit still — purify chitta — to that sukha, no end-or-shore. Coming, Gopāḷa will dwell within — fruit of effort (when one) sits. Rāma Kṛṣṇa Hari Mukunda Murārī — utter this mantra time-to-time. Tuka says: thus I will give the divya — if there will be ekavidha bhāva.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
बैसोनि निवांत शुद्ध करीं चित्त "sit stillpurify chitta"
तया सुखा अंतपार नाहीं "to that sukhano end-or-shore"
येऊनि अंतरीं राहील गोपाळ "comingwill dwell withinGopāḷa"
सायासाचें फळ बैसलिया "fruit of effort(when one) sits"
राम कृष्ण हरि मुकुंद मुरारि "Rāma Kṛṣṇa Hari Mukunda Murārī"
मंत्र हा उच्चारीं वेळोवेळां "utter this mantratime-to-time"
तुका म्हणे ऐसें देईंन मी दिव्य "Tuka says — thusI will givedivya"
जरी होइल भाव एकविध "if there will bebhāvaone-fold"

What it means

Sit-still-purify-chitta-Gopāḷa-comes-within + Rāma-Kṛṣṇa-mantra abhang.

The opening: baisōni nivānta śuddha karīm chitta — tayā sukhā anta-pāra nāhīmsit still, purify chitta — to that sukha, no end-or-shore. Sitting-stillness purifying-chitta produces unlimited-sukha.

The Gopāḷa-within: yē'ūni antarīm rāhīla Gōpāḷa — sāyāsācē phaḷa baisaliyācoming, Gopāḷa will dwell within — fruit of effort (when one) sits. The image: just by sitting-still, the fruit-of-effort comes — Gopāḷa dwells-within.

The mantra: Rāma Kṛṣṇa Hari Mukunda Murārī — mantra hā uccārīm vēḷō-vēḷāmRāma Kṛṣṇa Hari Mukunda Murārī — utter this mantra time-to-time. The five-name mantra: Rāma, Kṛṣṇa, Hari, Mukunda, Murārīutter time-to-time. (This is one of the traditional warkari nāma-pañcaka.)

The closing: Tukā mhaṇē aisēm dē'īna mī divya — jarī hō'īla bhāva ēka-vidhaTuka says: thus I will give the divya — if there will be ekavidha bhāva. Divya = the divine-test / divine-(experience). Will give such a divine-(experience) — provided ekavidha (one-fold, single-pointed) bhāva exists.

[T]

For someone today

For today: sit still and purify the chitta — that sukha has no end-or-shore; coming, Gopāḷa will dwell within — that's the fruit of effort, when one just sits; utter "Rāma, Kṛṣṇa, Hari, Mukunda, Murārī" — this mantra time-to-time; Tuka says — I will give such a divine-(experience) — if there will be one-fold bhāva.

Where this applies

Related verses