संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1748 of 4582

Abhanga 1748

English: You make my mouth speak — but to these people sorrow appears.

When you'd defend bitter-truth as vaidya-pathya — bitter-cure-babbled-against; cry-when-prevented; vaidya-no-shame; pathya-medicine; dhana-māyā-putra-dāra-narka-bound

The verse

बोलविसी माझें मुख । परी या जना वाटे दुःख ॥१॥ जया जयाची आवडी । तया लागीं तें चरफडी ॥ध्रु.॥ कठीण देतां काढा । जल्पे रोगी मेळवी दाढा ॥२॥ खाऊं नये तें चि मागे । निवारितां रडों लागे ॥३॥ वैद्या भीड काय । अतित्याईं जीवें जाय ॥४॥ नये भिडा सांगों आन । पथ्य औषधाकारण ॥५॥ धन माया पुत्र दारा । हे तों आवडी नरका थारा ॥६॥ तुका म्हणे यांत । आवडे ते करा मात ॥७॥

Literal translation

English: You make my mouth speak — but to these people sorrow appears. Whatever one loves — for that they throb. Giving bitter cure — the sick babbles, joins jaw. Asks for what-shouldn't-be-eaten — cries when prevented. What shame to vaidya — extreme illness can take life. Don't tell otherwise out-of-shame — for pathya-and-medicine's sake. Dhana, māyā, putra, dārā — these longings (are) narka-bound place. Tuka says: among these, what pleases (you) — make speech.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
बोलविसी माझें मुख "you make my mouth speak"
परी या जना वाटे दुःख "but to these people sorrow appears"
जया जयाची आवडी "whatever (one) loves"
तया लागीं तें चरफडी "for that — they throb (caraphaḍa)"
कठीण देतां काढा "giving bitter cure"
जल्पे रोगी मेळवी दाढा "sick babbles, joins jaw"
खाऊं नये तें चि मागे "asks for what-shouldn't-be-eaten"
निवारितां रडों लागे "cries when prevented"
वैद्या भीड काय "what shame to vaidya"
अतित्याईं जीवें जाय "extreme-illness can take life"
नये भिडा सांगों आन "don't tell different-thing out-of-shame"
पथ्य औषधाकारण "for-pathya-and-medicine's sake"
धन माया पुत्र दारा "dhana, māyā, putra, dārā"
हे तों आवडी नरका थारा "these longingsnarka-bound place"
तुका म्हणे यांत "Tuka says — among these"
आवडे ते करा मात "what pleases (you)(of that) make speech"

What it means

Vaidya-pathya-bitter-cure-analogy + dhana-māyā-putra-dāra-narka-bound abhang. A 7-verse defense of bitter-spiritual-truth using the vaidya-pathya analogy.

The opening: bōlavisī mājhēm mukha — parī yā janā vāṭē duḥkhayou make my mouth speak — but to these people sorrow appears. The Lord makes Tukaram speak truth; people resent it.

The throb-for-what-loved: jayā jayācī āvaḍī — tayā lāgī tēm caraphaḍīwhatever one loves, they throb for that. People don't want to hear truth-against-their-attachments.

The vaidya-pathya analogy:

  1. kaṭhīṇa dētām kāḍhā — jalpē rōgī mēḷavī dāḍhāgiving bitter cure (kāḍhā = decoction) — the sick babbles, joins jaw (= scowls).
  2. khā'ūm nayē tēm chi māgē — nivāritām raḍōm lāgēasks for what shouldn't be eaten — cries when prevented.
  3. vaidyā bhīḍa kāya — atityā'īm jīvē jāyawhat shame to vaidya — extreme-illness can take life.
  4. na yē bhiḍā sāngōm āna — pathya auṣadhā-kāraṇadon't tell otherwise out of shame — for pathya-medicine's sake. (= the doctor must tell-the-bitter-truth even at cost-of-pleasing-the-patient.)

The closing: dhana māyā putra dārā — hē tōm āvaḍī narakā thārā / Tukā mhaṇē yāmta — āvaḍē tē karā mātadhana, māyā, putra, dārā — these longings, narka-bound place; Tuka says — among these, what pleases (you), say of that. The standard four-narka-bound-attachments: wealth, illusion-attachment, son, wife. Choose among these to listen-to / love — they all lead to narka.

[T]

For someone today

For today: you make my mouth speak — but to these people, sorrow appears at it; whatever one loves, they throb for that (and resist hearing-truth-against-it); giving bitter medicine, the sick babbles and scowls; asks for what shouldn't be eaten, cries when prevented; what shame should the vaidya feel? — extreme illness can take life; don't tell different-things out of shame — for the sake of pathya and medicine; wealth, illusion, son, wife — these longings are the narka-bound place; Tuka says — among these, say of-whatever-pleases-(you).

Where this applies

Related verses