संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1886 of 4582

Abhanga 1886

English: We are happy thereby — say Viṭhṭhal-Viṭhṭhal with mouth.

When you'd state Vārkarī-marks-as-only-need + reject-other-wealth — Viṭhṭhal-mukhī-sukhī; vitta-dhana-mṛttikē-samāna; tuḷasī-ēkādaśī-vrata; Haricē-dāsa-āsa

The verse

आम्ही तेणें सुखी । म्हणा विठ्ठल विठ्ठल मुखीं ॥१॥ तुमचें येर वत्ति धन । तें मज मृत्तिकेसमान ॥ध्रु.॥ कंटीं मिरवा तुळसी । व्रत करा एकादशी ॥२॥ म्हणवा हरिचे दास । तुका म्हणे मज हे आस ॥३॥ ॥९॥

Literal translation

English: We are happy thereby — say Viṭhṭhal-Viṭhṭhal with mouth. Your other wealth-and-money — to me, equal to dirt. Wear tulasī on the neck — observe ekādaśī vrata. Let-them-be-called Hari's dāsa — Tuka says — this is my hope.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
आम्ही तेणें सुखी "we are happy thereby"
म्हणा विठ्ठल विठ्ठल मुखीं "say Viṭhṭhal Viṭhṭhalwith mouth"
तुमचें येर वत्ति धन "your other wealth-and-money"
तें मज मृत्तिकेसमान "to me, equal to dirt (mṛttikā)"
कंटीं मिरवा तुळसी "wear tulasīon the neck"
व्रत करा एकादशी "observeekādaśī vrata"
म्हणवा हरिचे दास "let-them-be-calledHari's dāsa"
तुका म्हणे मज हे आस "Tuka says — this is my hope"

What it means

Viṭhṭhal-Name-is-enough + your-wealth-equals-dirt + Vārkarī-marks abhang. Part of Śivājī-cluster (1877-1890). The closing-marker ॥९॥ may indicate this is the 9th of a sub-section within the cluster.

The opening: āmhī tēṇē sukhī — mhaṇā Viṭhṭhala Viṭhṭhala mukhīwe are happy thereby — say Viṭhṭhal-Viṭhṭhal with mouth. The bhakta's-happiness is entirely-from saying-the-Name (= no-other-source-of-happiness needed).

The wealth-rejection line: tumacē yēra vitta dhana — tē maja mṛttikē-samānayour other wealth-and-money — to me, equal to dirt. Yēra = other; mṛttikē-samāna = equal-to-dirt / clay. The royal-wealth equals-ordinary-dirt for-the-bhakta (= no-special-value).

The Vārkarī-marks line: kaṇṭhī miravā tuḷasī — vrata karā ēkādaśīwear tulasī on the neck — observe ekādaśī vrata. The two essential-Vārkarī-marks: tuḷasī-mālā around-the-neck + ekādaśī-fast on-the-eleventh-day-of-the-fortnight. These are all I want.

The closing: mhaṇavā Haricē dāsa — Tukā mhaṇē maja hē āsalet-them-be-called Hari's dāsa — Tuka says — this is my hope. The only-honor I-want — to-be-called-Hari's-dāsa. (= not Śivājī's royal-honor; Hari's-dāsa-status is the only-title.)

In the Śivājī-context: Tuka rejects the royal-honors (vitta-dhana = dirt) and-instead asks-for-the-bhakta-marks (tulasī, ekādaśī, Hari-dāsa-name) as the only-honor-he-wants. Foundational Vārkarī-identity-statement.

[T]

For someone today

For today: we are happy thereby — just say Viṭhṭhal-Viṭhṭhal with mouth; your other wealth-and-money — to me, equal to dirt; wear tulasī on the neck — observe ekādaśī vrata; let-them-be-called Hari's dāsa — Tuka says — this is my hope.

Where this applies

Related verses