संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2032 of 4582

Abhanga 2032

For today: sat and stayed at Viṭhṭhal's feet — the tired don't rise; the burnt cloth appears proper in company — what's the reason?; nothing pleases without Viṭhṭhal — each in its separate bhāva — form; now I have no one without you — Tuka says — Deva-rāya.

When you'd express only-Viṭhṭhal-pleases + I-have-no-one-else — Viṭhṭhal-pāyīm-rāhilīm-bhāgalīm; dagdha-paṭa-sangati-baravaṇṭa; Viṭhṭhalāvāñchuni-nāvaḍē-vēgaḷālyā-rūpa; tuja-viṇa-na-kōṇī-Dēva-rāyā

The verse

विठ्ठलाच्या पायीं बैसोनि राहिलीं । भागलीं नुटित तेणें ॥१॥ दग्ध पट दिसे संगति बरवंट । काय त्याचें कारण ॥ध्रु.॥ विठ्ठलावांचुनि कांहीं च नावडे । वेगळाल्या भावें रूप ॥२॥ तुजविण आतां मज नाहीं कोणी । तुका म्हणे देवराया ॥३॥

Literal translation

English: Sat and stayed at Viṭhṭhal's feet — the tired don't rise from there. The burnt cloth appears proper in company — what's the reason? Nothing pleases without Viṭhṭhal — each in its separate bhāva — form. Now I have no one without you — Tuka says — Deva-rāya.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
विठ्ठलाच्या पायीं बैसोनि राहिलीं "sat and stayed at Viṭhṭhal's feet"
भागलीं नुटित तेणें "the tired don't rise from there"
दग्ध पट दिसे संगति बरवंट "the burnt cloth appears proper in company"
काय त्याचें कारण "what's the reason"
विठ्ठलावांचुनि कांहीं च नावडे "nothing pleases without Viṭhṭhal"
वेगळाल्या भावें रूप "each in its separate bhāva — form"
तुजविण आतां मज नाहीं कोणी "now I have no one without you"
तुका म्हणे देवराया "Tuka says — Deva-rāya"

What it means

Viṭhṭhal-only + nothing-else-pleases abhang. 1-ABHANG SUB-CLUSTER (confirmed by ॥१॥ at 2033).

The opening: Viṭhṭhalāchyā pāyīm baisōni rāhilīm — bhāgalīm nuṭita tēṇēsat and stayed at Viṭhṭhal's feet — the tired don't rise from there. Once-seated at-Viṭhṭhal's-feet, the-tired-bhakta doesn't-rise.

The burnt-cloth: dagdha paṭa disē sangati baravaṇṭa — kāya tyāchē kāraṇathe burnt cloth appears proper in company — what's the reason. Even-burnt-cloth (= the bhakta) looks-proper in-the-right-saint-company; what's-the-explanation?. (= the saint-sanga elevates-even-the-defective.)

The Viṭhṭhal-only: Viṭhṭhalāvāñchuni kāhīm cha nāvaḍē — vēgaḷālyā bhāvē rūpanothing pleases without Viṭhṭhal — each in its separate bhāva — form. Without-Viṭhṭhal, nothing-pleases; each-thing in-its-separate-bhāva-and-form (= only Viṭhṭhal unifies; everything-else is-fragmented).

The closing: tuja-viṇa ātām maja nāhīm kōṇī — Tukā mhaṇē Dēva-rāyānow I have no one without you — Tuka says, Deva-rāya. No-one-but-you, Deva-rāya.

[T]

For someone today

For today: sat and stayed at Viṭhṭhal's feet — the tired don't rise; the burnt cloth appears proper in company — what's the reason?; nothing pleases without Viṭhṭhal — each in its separate bhāva — form; now I have no one without you — Tuka says — Deva-rāya.

Where this applies

Related verses