संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2031 of 4582

Abhanga 2031

For today: enduring chisel-blows — the stone became Deva; by that way make mind firm for sādhanā; arrow-weapon-bullet endure — valiant get high place; Tuka says — as satī — doesn't see fire by that way.

When you'd describe endurance-makes-stone-Deva + satī-doesn't-see-fire — sāhōniyām-ṭānkī-ghāyē-pāṣāṇa-Dēva; rītī-dṛḍha-mana-sādhāyā; bāṇa-śastra-gōḷī-surām-uñcha-sthaḷī; satī-agna-na-dēkhē

The verse

साहोनियां टांकीघाये । पाषाण देव चि जाला पाहें ॥१॥ तया रीती दृढ मन । करीं साधाया कारण ॥ध्रु.॥ बाण शस्त्र साहे गोळी । सुरां ठाव उंच स्थळीं ॥२॥ तुका म्हणे सती । अग्न न देखे ज्या रीती ॥३॥ ॥२॥

Literal translation

English: Enduring the chisel-blows — the stone became Deva itself, see. By that very way make the mind firm — for the cause of sādhanā. Arrow, weapon, bullet endure — the valiant get high place. Tuka says: as the satī — doesn't see fire by that very way. ॥2॥

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
साहोनियां टांकीघाये "enduring the chisel-blows"
पाषाण देव चि जाला पाहें "the stone became Deva itself, see"
तया रीती दृढ मन "by that very way — make the mind firm"
करीं साधाया कारण "for the cause of sādhanā"
बाण शस्त्र साहे गोळी "arrow, weapon, bullet endure"
सुरां ठाव उंच स्थळीं "the valiant get high place"
तुका म्हणे सती "Tuka says — as the satī"
अग्न न देखे ज्या रीती "doesn't see fire by that very way"
॥२॥ "colophon-2 — closes 2-abhang sub-cluster (2030-2031)"

What it means

Stone-becomes-Deva-by-enduring-chisel + satī-doesn't-see-fire abhang. CLOSES 2-ABHANG SUB-CLUSTER (2030-2031).

THE FOUNDATIONAL IMAGE — stone-becomes-Deva: sāhōniyām ṭānkī-ghāyē — pāṣāṇa Dēva chi jālā pāhēenduring the chisel-blows — the stone became Deva itself. Ṭānkī = the sculptor's-chisel. The raw-stone becomes-a-Deva-mūrti only-by-enduring chisel-blows. One of Tukārām's most-famous endurance-imagesthe saint endures-criticism (the chisel) and-becomes-Deva.

The application: tayā rītī dṛḍha mana — karī sādhāyā kāraṇaby that very way make the mind firm — for the cause of sādhanā. Make-the-mind-firm-this-way for-sādhanā.

The valiant: bāṇa śastra sāhē gōḷī — surām ṭhāva uñcha sthaḷīarrow, weapon, bullet endure — the valiant get high place. The valiant-warrior (sūra) endures arrows-weapons-bullets, gets the-high-place (= heaven).

The satī image: Tukā mhaṇē satī — agna na dēkhē jyā rītīTuka says: as the satī — doesn't see fire by that very way. The satī, when-burning, doesn't-see-the-fire-as-fire (= her single-pointed-focus on-the-pati transcends-the-fire). Three endurance-images: stone, valiant-warrior, satī — all-three-transcend through-resolute-endurance.

Colophon ॥२॥ confirms 2-abhang sub-cluster (2030-2031).

[T]

For someone today

For today: enduring chisel-blows — the stone became Deva; by that way make mind firm for sādhanā; arrow-weapon-bullet endure — valiant get high place; Tuka says — as satī — doesn't see fire by that way.

Where this applies

Related verses