संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2254 of 4582

Abhanga 2254

For today: master's-task, guru-bhakti — father's-word, service-to-husband — these are Viṣṇu's mahā-pūjā — no other anubhāva; truth in speech — grief at others' grief; Tuka says — strength of niścaya — that itself is the fruit.

When you'd define Viṣṇu's-mahā-pūjā + niścaya-is-the-fruit — svāmi-kāja-guru-bhakti-pitṛ-vachana-sēvā-pati; Viṣṇūcī-mahā-pūjā-anubhāva-nāhīm-dujā; satya-bōlē-mukhē-dukhavē-āṇikāñchyā-duḥkhē; niścayāchē-baḷa-tē-cha-phaḷa

The verse

स्वामिकाज गुरुभक्ति । पितृवचन सेवा पति ॥१॥ हे चि विष्णूची महापूजा । अनुभाव नाहीं दुजा ॥ध्रु.॥ सत्य बोले मुखें । दुखवे आणिकांच्या दुःखें ॥२॥ निश्चयाचें बळ । तुका म्हणे तें च फळ ॥३॥

Literal translation

English: The master's-task, guru-bhakti — father's-word, service-to-husband. These are Viṣṇu's mahā-pūjā — there is no other anubhāva. Speaks truth with the mouth — grieves at others' duḥkha. The strength of niścaya — Tuka says — that itself is the fruit.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
स्वामिकाज गुरुभक्ति "the master's-task, guru-bhakti"
पितृवचन सेवा पति "father's-word, service-to-husband"
हे चि विष्णूची महापूजा "these are Viṣṇu's mahā-pūjā"
अनुभाव नाहीं दुजा "there is no other anubhāva"
सत्य बोले मुखें "speaks truth with the mouth"
दुखवे आणिकांच्या दुःखें "grieves at others' duḥkha"
निश्चयाचें बळ "the strength of niścaya"
तुका म्हणे तें च फळ "Tuka says — that itself is the fruit"

What it means

Defining Viṣṇu's-mahā-pūjā as loka-dharma-discharge + niścaya-is-the-fruit abhang.

The definition of mahā-pūjā: svāmi-kāja guru-bhakti — pitṛ-vachana sēvā-pati — hē chi Viṣṇūcī mahā-pūjā — anubhāva nāhīm dujāthe master's-task, guru-bhakti — father's-word, service-to-husband — these are Viṣṇu's mahā-pūjā — there is no other anubhāva. The four-fold-loka-dharma: - svāmi-kāja = task-of-the-master/employer - guru-bhakti = devotion-to-the-guru - pitṛ-vachana = the-father's-word (= obeying-the-father) - sēvā-pati = service-to-the-husband (for-a-woman)

Tukārām's striking-claim: these social-dharma-discharges themselves are-Viṣṇu's mahā-pūjā; there's-no-other anubhāva (essential-experience/practice). A non-renunciate position — discharge-of-loka-dharma is-itself-bhakti.

The truth and others-grief: satya bōlē mukhē — dukhavē āṇikāñchyā duḥkhēspeaks truth with the mouth — grieves at others' duḥkha. Speaks-truth from-the-mouth; grieves at-others'-duḥkha. Two more virtues — satya-speech and compassion (others'-suffering-felt-as-one's-own).

The closing — niścaya is the fruit: niścayāchē baḷa — Tukā mhaṇē tē cha phaḷathe strength of niścaya — Tuka says — that itself is the fruit. The strength-of-niścaya (firm-resolve) — that itself-is-the-fruit (= the achievement-is-not-an-external-reward but-the-firm-resolve-itself).

A notable ethical-abhang — Tukārām defines the highest-pūjā as the patient-discharge of-everyday-relational-duties, with truth-and-compassion as additional-virtues. The fruit-is-the-niścaya itself (no other reward sought).

[T]

For someone today

For today: master's-task, guru-bhakti — father's-word, service-to-husband — these are Viṣṇu's mahā-pūjā — no other anubhāva; truth in speech — grief at others' grief; Tuka says — strength of niścaya — that itself is the fruit.

Where this applies

Related verses