संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2284 of 4582

Abhanga 2284

For today: don't like people, don't like honor — you become the standard; deha-sambandha and habits leave — kṛpā, Nārāyaṇa; don't like rūpa, rasa — hope at the feet; Tuka says — by your authority, Ananta — keep me like this.

When you'd pray for detachment don't-like-people-honor-rūpa-rasa + hope-at-feet — nāvaḍāvē-jana-nāvaḍāvā-māna-pramāṇa-tūm-hō'ī; sōḍuni-dēha-sambandha-vēsanē-Nārāyaṇē-kṛpā; nāvaḍāvē-rūpa-nāvaḍavē-rasa-āsa-pāyāmpāśīm; āpuliyā-sattā-Ananta-ṭhēvā-aisē

The verse

नावडावें जन नावडावा मान । करूनि प्रमाण तूं चि होई ॥१॥ सोडुनि देहसंबंध वेसनें । ऐसी नारायणें कृपा कीजे ॥ध्रु.॥ नावडावें रूप नावडावे रस । अवघी राहो आस पायांपाशीं ॥२॥ तुका म्हणे आतां आपुलिया सत्ता । करूनि अनंता ठेवा ऐसें ॥३॥

Literal translation

English: Let people not-be-liked, honor not-be-liked — making the standard, you yourself become. Let the deha-sambandha and habits leave — such kṛpā, Nārāyaṇa, do. Let rūpa not-be-liked, rasa not-be-liked — all hope remain at the feet. Tuka says: now by your authority — Ananta — keep [me] like this.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
नावडावें जन नावडावा मान "let people not-be-liked, honor not-be-liked"
करूनि प्रमाण तूं चि होई "making the standard, you yourself become"
सोडुनि देहसंबंध वेसनें "let the deha-sambandha and habits leave"
ऐसी नारायणें कृपा कीजे "such kṛpā, Nārāyaṇa, do"
नावडावें रूप नावडावे रस "let rūpa not-be-liked, rasa not-be-liked"
अवघी राहो आस पायांपाशीं "all hope remain at the feet"
तुका म्हणे आतां आपुलिया सत्ता "Tuka says — now by your authority"
करूनि अनंता ठेवा ऐसें "Ananta — keep [me] like this"

What it means

Don't-like-people-and-honor + hope-at-feet + Ananta-keep-me-like-this abhang.

The opening — don't like people-and-honor: nāvaḍāvē jana nāvaḍāvā māna — karūni pramāṇa tūm chi hō'īlet people not-be-liked, honor not-be-liked — making the standard, you yourself become. Let-people not-be-liked, let-honor not-be-liked; you-yourself become-the-pramāṇa (standard, criterion).

The deha-sambandha-and-habits: sōḍuni dēha-sambandha vēsanē — aisī Nārāyaṇē kṛpā kījēlet the deha-sambandha and habits leave — such kṛpā, Nārāyaṇa, do. Vēsanē = habits, addictions. Let the-body-connections and-habits leave; do-such-kṛpā, Nārāyaṇa.

The don't-like-rūpa-rasa: nāvaḍāvē rūpa nāvaḍavē rasa — avaghī rāhō āsa pāyāmpāśīmlet rūpa not-be-liked, rasa not-be-liked — all hope remain at the feet. Let rūpa-and-rasa not-be-liked; all-hope remain at-the-feet.

The closing — by your authority: Tukā mhaṇē ātām āpuliyā sattā — karūni Ananta ṭhēvā aisēTuka says: now by your authority — Ananta — keep [me] like this. By your-authority, Ananta — keep-me like-this. The bhakta-asks-the-Lord to-do-by-the-Lord's-own-sattā what-the-bhakta-cannot-do-by-his-own-effort.

[T]

For someone today

For today: don't like people, don't like honor — you become the standard; deha-sambandha and habits leave — kṛpā, Nārāyaṇa; don't like rūpa, rasa — hope at the feet; Tuka says — by your authority, Ananta — keep me like this.

Where this applies

Related verses