Abhanga 2386
English: [Abhang-text absent.
The verse
॥१॥
★ Note: This source-file contains only the verse-colophon ॥१॥, with no abhang-text. This appears to be a lost or missing abhang in this transmission of the Sant Tukaram Gatha. The numbering is preserved in the canonical sequence, but the content is absent in the transliteral.org edition. ★
Literal translation
English: [Abhang-text absent. Only the verse-colophon ॥1॥ is preserved.]
What it means
★ A LOST/MISSING ABHANG IN THIS TRANSMISSION ★.
This source-file (sources/marathi/2386.txt) contains only the colophon ॥१॥ with no abhang-text. This is a lost or missing abhang in the transliteral.org transmission of the Sant Tukaram Gatha.
Possible explanations: 1. Lost in transmission: The abhang may have been lost during the centuries of oral and manuscript transmission between Tukārām's life (~1608-1650) and modern editions. 2. Editorial omission: The transliteral.org editors may have intentionally omitted this abhang (for various reasons: doubtful-authenticity, manuscript-disagreement, decency-considerations, etc.). 3. Manuscript damage: The source-manuscript may have been damaged or illegible at this position. 4. Numbering-only-placeholder: Some editions preserve numbering-continuity even when the text is absent.
The corpus-entry is preserved to maintain numbering-integrity in the corpus sequence. Abhang-2387 continues immediately with the celebrated āliyā bhōgāsī asāvē sādara (accept-the-bhōga-with-reverence) line.
[T]
For someone today
For today: ★ even the great Tukārām Gatha has lost/missing abhangs ★. Transmission across centuries inevitably involves loss; preserving-the-numbering acknowledges-the-gap.
Where this applies
- Lost-abhang-in-the-transmission. Source-file contains only ॥१॥.
- Placeholder-maintains-numbering.* Corpus-entry-2386 preserves-continuity.