Abhanga 2390
The verse
दिली चाले वाचा । क्षय मागिल्या तपाचा ॥१॥ रिद्धि सिद्धि येती घरा । त्याचा करिती पसारा ॥ध्रु.॥ मानदंभांसाटीं । पडे देवासवें तुटी ॥२॥ तुका म्हणे मेवा । कैचा वेठीच्या नदवां ॥३॥
Literal translation
English: ★ When speech is given (freely) — past tapa wastes ★. Riddhi-siddhi come to the house — they make spread. ★ For honor-and-pride — there is breach with Dēva ★. Tuka says: sweet — how from forced-labor.
What it means
★ ANTI-SIDDHI-PRIDE WARNING ABHANG ★.
The speech-wastes-tapa: dilī chālē vāchā — kṣaya māgilyā tapāchā — when speech given freely, past tapa wastes. Giving-speech (= boasting/proclaiming) wastes past-tapa.
The riddhi-siddhi-spread: riddhi siddhi yētī gharā — tyāchā karitī pasārā — riddhi-siddhi come to the house, they make spread. Riddhi-and-siddhi (psychic-powers, wealth) come; make-spread (= become a-display).
★ THE BREACH-WITH-DĒVA ★: māna-dambhāmsāṭīm — paḍē Dēvāsavē tuṭī — ★ for honor-and-pride — there is breach with Dēva ★. Māna-dambha = honor-and-pride. ★ For-honor-and-pride, there-is breach (tuṭī) with-Dēva. ★ The siddhi-pride breaks-the-relationship.
The sweet-and-forced-labor: Tukā mhaṇē mēvā — kaichā vēṭhīchyā nadavām — Tuka says: sweet — how from forced-labor. How-can-sweet-come from-forced-labor (vēṭhī)?
[T]
For someone today
For today: speech wastes tapa; siddhi-spread tempts; ★ honor-pride breaks with Dēva ★; no sweet from forced-labor.
Where this applies
- Speech-given-wastes-past-tapa.* Dilī-chālē-vāchā-kṣaya-māgilyā-tapāchā.
- Honor-pride-breaks-with-Dēva. Māna-dambhāmsāṭīm-Dēvāsavē-tuṭī.