Abhanga 2405
English: The scorpion stings with its tail — whose fault is on whose body.
The verse
विंचा पीडी नांगी । ज्याचा दोष त्याचे अंगीं ॥१॥ केला पाहिजे विचार । मन मित्र दावेदार ॥ध्रु.॥ मधुरा उत्तरीं । रांवा खेळे उरावरी ॥२॥ तुका म्हणे रेडा । सुखें जाती ऐशा पीडा ॥३॥
Literal translation
English: The scorpion stings with its tail — whose fault is on whose body. ★ Must do inquiry — mind is both friend and claimant ★. In sweet response — rāmvā plays on the breast. Tuka says: buffalo — such troubles pass happily.
What it means
★ THE MIND-AS-FRIEND-AND-CLAIMANT ABHANG ★.
The scorpion-image: vīñchā pīḍī nāngī — jyāchā dōṣa tyāchē angīm — scorpion stings with its tail — whose fault is on whose body. The scorpion-stings-itself-with-its-own-tail (= self-inflicted).
★ THE FRIEND-AND-CLAIMANT ★: kēlā pāhijē vichāra — mana mitra dāvēdāra — ★ must do inquiry — mind is both friend and claimant ★. Dāvēdāra = claimant, accuser, plaintiff. ★ Must-do-inquiry; mind is-both friend-and-claimant. ★ The mind plays-double-role: companion and adversary. Self-knowledge requires-sorting-which.
The sweet-response: madhurā uttarīm — rāmvā khēḷē urāvarī — in sweet response — rāmvā plays on the breast. A sweet-response makes rāmvā-(joy/peace)-play on-the-breast.
[T]
For someone today
For today: scorpion stings with its own tail; ★ mind is both friend and claimant — must do inquiry ★; sweet response quenches strife.
Where this applies
- Mind-as-friend-and-claimant. Mana-mitra-dāvēdāra.