Abhanga 2418
The verse
माझी आतां सत्ता आहे । तुम्हां पायां हे वरती ॥१॥ एकाविण नेणें दुजा । पंढरिराजा सर्वांगें ॥ध्रु.॥ पुरवावी केली आळी । जे जे काळीं मागण तें ॥२॥ तुका म्हणे सुटसी कैसा । धरूनि दिशा राहिलों ॥३॥
Literal translation
English: ★ Now my authority is over your feet ★. I know none other but the one — Paṇḍhari-rājā in every limb. Fulfill the tantrum made — whatever-time the asking. ★ Tuka says: how can you escape — I've held the directions ★.
What it means
★ THE BHAKTA'S-POSSESSIVE-CLAIM ABHANG ★.
★ THE OPENING ★: mājhī ātām sattā āhē — tumhām pāyām hē varatī — ★ now my authority is over your feet ★. ★ Now MY-authority (sattā) is-over your-feet. ★ The bhakta's-reversal: the bhakta now-claims-dominion over-the-Lord (by-the-power-of-bhakti-relationship).
★ THE ESCAPE-BLOCKED ★: Tukā mhaṇē suṭasī kaiśā — dharūni diśā rāhilōm — ★ how can you escape — I've held the directions ★. ★ How-can-you-escape? I've-held all-the-directions. ★ The bhakta has-blocked-all-escape-routes of-the-divine — like-a-child-blocking-the-mother's-exit.
[T]
For someone today
For today: ★ my authority is now over your feet ★; Paṇḍhari-rājā in every limb; fulfill the tantrum; ★ how can you escape — directions held ★*.
Where this applies
- Bhakta's-authority-over-Lord's-feet. Mājhī-sattā-tumhām-pāyām-varatī.
- Held-the-directions-how-can-you-escape. Suṭasī-kaiśā-dharūni-diśā-rāhilōm.