Abhanga 2419
English: You got behind me — I came reaching.
The verse
फावलें तुम्हां मागें । नवतों लागें पावलों ॥१॥ आलों आतां उभा राहें । जवळी पाहें सन्मुख ॥ध्रु.॥ घरीं होती गोवी जाली । कामें बोली न घडे चि ॥२॥ तुका म्हणे धडफुडा । जालों झाडा देई देवा ॥३॥
Literal translation
English: You got behind me — I came reaching. ★ I've come, stand up — look near, face-to-face ★. At home was entanglement — work-and-talk not happening. Tuka says: strong-clean — give the account-clearance, Dēvā.
What it means
★ THE STAND-UP-FACE-TO-FACE ABHANG ★.
★ THE OPENING ★: ālōm ātām ubhā rāhē — javaḷī pāhē sanmukha — ★ I've come, stand up — look near, face-to-face ★. ★ I've-come; stand-up; look-near, face-to-face. ★ The demand for direct-darshan.
The account-clearance: Tukā mhaṇē dhaḍa-phuḍā — jālōm jhāḍā dē'ī Dēvā — make me strong-clean — give the account-clearance. The bhakta-as-employee asking-for-final-settlement.
[T]
For someone today
For today: I came reaching; ★ stand up, look face-to-face ★; home-entanglement; give the account-clearance.
Where this applies
- Stand-up-look-face-to-face. Ālōm-ubhā-rāhē-javaḷī-pāhē-sanmukha.