संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2420 of 4582

Abhanga 2420

The verse

आतां नये बोलों अव्हेराची मात । बाळावरि चित्त असों द्यावें ॥१॥ तुज कां सांगणें लागे हा प्रकार । परि हें उत्तर आवडीचें ॥ध्रु.॥ न वंचीं वो कांहीं एकही प्रकार । आपणां अंतर नका मज ॥२॥ तुका म्हणे मोहो राखावा सतंत । नये पाहों अंत पांडुरंगा ॥३॥

Literal translation

English: ★ Now don't speak rejection-talk — let chitta stay on the child ★. Why must I tell you this — this answer is of love. Don't deceive in any way — don't keep yourself apart from me. ★ Tuka says: keep love continuous — don't see the end, Pāṇḍurangā ★.

What it means

★ THE DON'T-TEST-BHAKTA'S-END ABHANG ★.

The plea: ātām nayē bōlōm avhērāchī māta — bāḷāvari chitta asōm dyāvē★ now don't speak rejection-talk — let chitta stay on the child ★. ★ Now don't-speak rejection-talk; let-chitta stay-on-the-child. ★

★ THE CLOSING ★: Tukā mhaṇē mōhō rākhāvā satanta — nayē pāhōm anta Pāṇḍurangā★ keep love continuous — don't see the end, Pāṇḍurangā ★. ★ Keep-love (mōhō) continuous (satanta); don't-see-the-end (anta), Pāṇḍurangā. ★ Don't-test how-far the-bhakta-can-be-pushed.

[T]

For someone today

For today: ★ don't speak rejection — chitta on the child ★; don't deceive; ★ don't see the end of the bhakta's endurance ★*.

Where this applies

Related verses