संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2473 of 4582

Abhanga 2473

English: Being alert — what to consider — you all came to samsāra.

The verse

सावधान ऐसें काय तें विचारा । आले हो संसारा सकळ ही ॥१॥ अंतीं समयाचा करणें विचार । वेचती सादर घटिका पळें ॥ध्रु.॥ मंगळ हें नोहे कन्यापुत्रादिक । राहिला लौकिक अंतरपाट ॥२॥ तुका म्हणे देव अंतरला दुरी । डोळिया अंधारी पडलीसे ॥३॥

Literal translation

English: Being alert — what to consider — you all came to samsāra. ★ Consider the final-moment — moments and instants are being spent ★. Daughters-sons aren't auspicious — worldly stays as inner-screen. Tuka says: Dēva became distant — darkness fell in eyes.

What it means

★ THE FINAL-MOMENT-CONSIDERATION ABHANG ★.

The opening reflection: antīm samayāchā karaṇē vichāra — vēchatī sādara ghaṭikā paḷē★ consider the final-moment — moments and instants are being spent ★. ★ Consider the antya-samaya (final-moment); the ghaṭikā-paḷē (units of time) are-being-spent-attentively (sādara). ★ The memento-mori instinct of Vārkarī ethics.

[T]

For someone today

For today: ★ consider the final-moment — time is being spent ★; daughters-sons aren't auspicious; worldly is inner-screen*.

Where this applies

Related verses