Abhanga 2472
The verse
अनंत ब्रम्हांडें । एके रोमीं ऐसें धेंडें ॥१॥ तो या गौळियांचे घरीं । उंबरा चढतां टेंका धरी ॥ध्रु.॥ मारी दैत्य गाडे । ज्यांचे पुराणीं पवाडे ॥२॥ तुका म्हणे कळा । अंगीं जयाच्या सकळा ॥३॥
Literal translation
English: ★ Countless brahmāṇḍas — gathered in one hair ★. ★ At the gōpa-house — climbs threshold, holds for support ★. Kills demons by burying — those whose Purāṇic-stories abound. Tuka says: all kalās in his body.
What it means
★ THE COSMOS-IN-ONE-HAIR + CHILD-AT-GOPA-THRESHOLD ABHANG ★. Continues 2467's cosmographic meditation.
The paradox: - Ananta brahmāṇḍē — ēkē rōmīm aiśē ḍhēṇḍē — ★ countless brahmāṇḍas gathered in one hair ★ (cosmic-scale) - Tō yā gauḷiyāñchē gharīm — umbarā chaḍhatā ṭēnkā dharī — ★ at the gōpa-house, climbing the threshold, holds for support ★ (toddler-scale)
The same Lord who-contains countless-brahmāṇḍas-in-a-hair is-the-child holding-the-threshold-for-support to-climb-up at-the-cowherd's-house. The bhakti-paradox of-cosmic-grandeur-and-toddler-charm.
[T]
For someone today
For today: ★ countless brahmāṇḍas in one hair ★; ★ child holds threshold for support at gopa's house ★; all kalās in his body.
Where this applies
- Cosmos-in-one-hair + child-at-threshold. Ananta-brahmāṇḍē-rōmīm-umbarā-ṭēnkā-dharī.