Abhanga 2480
English: Let people's words be on my head — Viṭhābā'ī is fine for me.
The verse
असोत लोकांचे बोल शिरावरी । माझी मज बरी विठाबाईं ॥१॥ आपंगिलें मज आहे ते कृपाळु । बहुत कनवाळु अंतरींची ॥ध्रु.॥ वेदशास्त्रें जिसी वर्णिती पुराणें । तिचें मी पोसणें लडिवाळ ॥२॥ जिचें नाम कामधेनु कल्पतरू । तिचें मी लेंकरूं तुका म्हणे ॥३॥
Literal translation
English: Let people's words be on my head — Viṭhābā'ī is fine for me. Kṛpāḷu has embraced me — much kanavāḷu inside. ★ Whom Vedas-Śāstras-Purāṇas describe — I am her pampered-foster-child ★. ★★ Whose name is Kāma-dhēnu Kalpa-tarū — I am her child, Tuka says ★★.
What it means
★★ THE VIṬHĀBĀ'Ī-AS-KĀMA-DHĒNU-KALPA-TARŪ ABHANG ★★.
The pampered-foster-child: vēda-śāstrē jisī varṇitī purāṇē — tichē mī pōsaṇē laḍivāḷa — ★ whom Vedas-Śāstras-Purāṇas describe — I am her pampered-foster-child ★. Pōsaṇē = foster-child, raised-as-own. ★ Whom the Vedas-Śāstras-Purāṇas describe — I am-her-pampered-foster-child (laḍivāḷa pōsaṇē). ★ The bhakta's-confidence: I am-personally-raised by-the-mother-of-scriptures.
★★ THE KĀMA-DHĒNU-KALPA-TARŪ IDENTIFICATION ★★: jichē nāma Kāma-dhēnu Kalpa-tarū — tichē mī lēnkarūm — ★★ whose name is Kāma-dhēnu Kalpa-tarū — I am her child ★★. Kāma-dhēnu = wish-fulfilling cow. Kalpa-tarū = wish-fulfilling tree. ★★ Viṭhābā'ī = the-Kāma-dhēnu + the-Kalpa-tarū — I-am-her-child. ★★ Both wish-fulfilling-mythic-mothers identified with Viṭhābā'ī.
[T]
For someone today
For today: let people's words be on head; ★ I am the Vedas-Śāstras' pampered-foster-child ★; ★★ Viṭhābā'ī is Kāma-dhēnu and Kalpa-tarū — I am her child ★★*.
Where this applies
- Viṭhābā'ī-as-Kāma-dhēnu-Kalpa-tarū-I-am-her-child. Kāma-dhēnu-Kalpa-tarū-lēnkarūm.