संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2485 of 4582

Abhanga 2485

English: People much-bad inauspicious — I left them, Pāṇḍurangā.

The verse

लोक फार वाखा अमंगळ जाला । त्याचा त्याग केला पांडुरंगा ॥१॥ विषयां वंचलों मीपणा मुकलों । शरण तुज आलों पांडुरंगा ॥ध्रु.॥ घर दार अवघीं तजिलीं नारायणा । जीवींच्या जीवना पांडुरंगा ॥२॥ तुका म्हणे पडिलों पुंडलिकापाशीं । धांव हृषीकेशी आळिंगीं मज ॥३॥

Literal translation

English: People much-bad inauspicious — I left them, Pāṇḍurangā. ★ Avoided viṣaya, lost mī-paṇā — came to your śaraṇa, Pāṇḍurangā ★. Abandoned home-doors — life-of-life, Pāṇḍurangā. ★ Tuka says: I've fallen at Puṇḍalīka's feet — run, Hṛṣīkēśa, embrace me ★.

What it means

★ THE TOTAL-RENOUNCEMENT + FALLEN-AT-PUṆḌALĪKA ABHANG ★. Continues 2484's protest-fast theme.

The renouncement-list: left-people, avoided-viṣaya, lost-mī-paṇā, abandoned-home-doors — complete-renouncement to-claim-śaraṇa-rights.

The Puṇḍalīka-appeal: paḍilōm Puṇḍalikā-pāśīm — dhāmva Hṛṣīkēśī āḷingīm maja★ I've fallen at Puṇḍalīka's feet — run, Hṛṣīkēśa, embrace me ★. ★ I've-fallen at-Puṇḍalīka's-feet (= the bhakta-on-whose-account Viṭhṭhal-stays-at-Pandharpur); now-RUN, Hṛṣīkēśa, embrace-me. ★ The bhakta-uses Puṇḍalīka-as-leverageif-Puṇḍalīka-brought-you-here, you-can't-now-ignore-me-fallen-at-his-feet.

[T]

For someone today

For today: people abandoned; ★ viṣaya avoided, mī-paṇā lost, śaraṇa taken ★; ★ fallen at Puṇḍalīka's feet — run, embrace me ★*.

Where this applies

Related verses