संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2488 of 4582

Abhanga 2488

The verse

मोलें घातलें रडाया । नाहीं असुं आणि माया ॥१॥ तैसा भिक्तवाद काय । रंगबेगडीचा न्याय ॥ध्रु.॥ वेठी धरिल्या दावी भाव । मागें पळायाचा पाव ॥२॥ काजव्याच्या ज्योती । तुका म्हणे न लगे वाती ॥३॥

Literal translation

English: ★ Hired to cry — no tears or māyā ★. ★ Such bhakti-talk — colorful-glitter justice ★. Forced shows bhāva — behind, the foot is for fleeing. ★ Firefly's light — Tuka says — no wick needed ★.

What it means

★ THE ANTI-PRETENDER-BHAKTI ABHANG ★.

The hired-mourner image: mōlē ghātalē raḍāyā — nāhīm asum āṇi māyā★ hired to cry — no tears or māyā ★. ★ Hired-mourners (paid-to-cry-at-funerals) have-no-real-tears or-māyā. ★ A vivid critique of professional-bhakti.

The firefly-image: kājavyāchyā jyōtī — Tukā mhaṇē na lagē vātī★ firefly's light — no wick needed ★. ★ A firefly's-light needs-no-wick (= self-illumined-but-light-less). ★ Pretender-bhakti is-like-firefly-glow — apparent but-useless.

[T]

For someone today

For today: ★ hired-mourner has no real tears ★; ★ bhakti-talk is glitter-coating ★; ★ firefly's light needs no wick — self-illumined-fake ★*.

Where this applies

Related verses