संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2516 of 4582

Abhanga 2516

The verse

तुम्ही आम्ही भले आतां । जालों चिंता काशाची ॥१॥ आपुलाले आलों स्थळीं । मौन कळी वाढेना ॥ध्रु.॥ सहज जें मनीं होतें । तें उचितें घडलें ॥२॥ तुका म्हणे नसतें अंगा । येत संगा सारिखें ॥३॥

Literal translation

English: ★ You and I — good now — what worry ★. Each came to own-place — silence-bud doesn't grow. Naturally what was in mind — became fitting. Tuka says: by mistaken-touch — what isn't comes, like company.

What it means

★ THE YOU-AND-I-GOOD-NOW RECONCILIATION ABHANG ★.

The reconciliation: tumhī āmhī bhalē ātām — jālōm chintā kāśāchī★ you and I good now — what worry ★. ★ You-and-I are-now good (= reconciled); what-worry remains? ★ End-of-complaint-phase — comes after the protest-arcs (2484-2487).

[T]

For someone today

For today: ★ you and I — good now — what worry ★.

Where this applies

Related verses