संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2519 of 4582

Abhanga 2519

English: Then jīva udāsa in samsāra — held trust toward you.

The verse

तरि च हा जीव संसारीं उदास । धरिला विश्वास तुम्हां सोईं ॥१॥ एके जातीविण नाहीं कळवळा । ओढली गोपाळा सूत्रदोरी ॥ध्रु.॥ फुटतसे प्राण क्षणांच्या विसरें । हें तों परस्परें सारिखें चि ॥२॥ तुका म्हणे चित्तीं राखिला अनुभव । तेणें हा संदेह निवारला ॥३॥

Literal translation

English: Then jīva udāsa in samsāra — held trust toward you. ★ Without one-jāti no kindred-feeling — Gōpāḷā's-string pulled ★. Prāṇa breaks at moment's forgetting — same mutually. Tuka says: kept anubhava in chitta — doubt removed.

What it means

★ THE ONE-JĀTI-KINDRED + GŌPĀḶĀ'S-STRING ABHANG ★.

The kindred-string: ēkē jātīviṇa nāhīm kaḷavaḷā — ōḍhalī Gōpāḷā sūtra-dōrī★ without one-jāti no kindred-feeling — Gōpāḷā's-string pulled ★. ★ Without same-jāti there's no kaḷavaḷā (kindred-affection); Gōpāḷā has-pulled the-sūtra-string (= we are now of his jāti). ★

[T]

For someone today

For today: ★ Gōpāḷā's-string makes one-jāti — anubhava removes doubt ★.

Where this applies

Related verses