संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2520 of 4582

Abhanga 2520

English: How much I deliberate in life — mind runs in 10 directions.

The verse

किती विवंचना करीतसें जीवीं । मन धांवडवी दाही दिशा ॥१॥ कोणा एका भावें तुम्ही अंगीकार । करावा विचार या च साटीं ॥ध्रु.॥ इतर ते आतां लाभ तुच्छ जाले । अनुभवा आले गुणागुण ॥२॥ तुका म्हणे लागो अखंड समाधि । जावें प्रेमबोधीं बुडोनियां ॥३॥

Literal translation

English: How much I deliberate in life — mind runs in 10 directions. By some-bhāva — you accept — make consideration for this. Other gains have become trivial — guṇa-aguṇa came to anubhava. ★★ Tuka says: let unbroken samādhi happen — go drowning in prema-bōdhi ★★.

What it means

★★ THE AKHAṆḌA-SAMĀDHI + DROWN-IN-PREMA-BŌDHI ABHANG ★★.

The closing-aspiration: lāgō akhaṇḍa samādhi — jāvē prēma-bōdhīm buḍōniyām★★ let unbroken samādhi happen — go drowning in prema-bōdhi ★★. ★★ Let akhaṇḍa (unbroken) samādhi happen; let-me-go drowning in-prema-bōdhi (love-awakening). ★★ A celebrated bhakti-pinnacle aspiration.

[T]

For someone today

For today: ★★ let unbroken samādhi happen — drown in prema-bōdhi ★★.

Where this applies

Related verses