संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2539 of 4582

Abhanga 2539

The verse

अचळ न चळे ऐसें जालें मन । धरूनि निज खुण राहिलोंसें ॥१॥ आवडी बैसली गुणांची अंतरीं । करूं धणीवरी सेवन तें ॥ध्रु.॥ एकविध भाव नव्हे अभावना । आणिकिया गुणां न मळिवे ॥२॥ तुका म्हणे माझे पडिलें आहारीं । ध्यान विटेवरी ठाकले तें ॥३॥

Literal translation

English: ★ Unshaken doesn't shake — mind held the own-sign ★. Love settled on guṇa inside — full-service. One-fold bhāva, not other-thought — not mixed with other-guṇa. ★ Tuka says: fell in my food — dhyāna stood on the brick ★.

What it means

★ THE UNSHAKEN-MIND + DHYĀNA-ON-THE-BRICK ABHANG ★.

[T]

For someone today

For today: ★ unshaken mind — dhyāna stood on the brick ★.

Where this applies

Related verses