संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2621 of 4582

Abhanga 2621

We love taking the Name — the Father is pleased too. Both one-minded — love has increased. We shine in near-dwelling — nothing-else is seen. Tukā: Pāṇḍurange, all the parts have cooled.

Mutual delight in a practice that pleases both sides equally
Recognizing one-mindedness — ubhayatām ēka-chitta — as the bhakti symbiosis
The somatic cooling when nothing-else-is-seen

The verse

आम्हां आवडे नाम घेतां । तो ही पिता संतोषे ॥१॥ उभयतां एकचित्त । तरी प्रीत वाढली ॥ध्रु.॥ आम्ही शोभों निकटवासें। अनारिसें न दिसे ॥२॥ तुका म्हणे पांडुरंगे । अवघीं अंगें निवालीं॥३॥

Literal translation

We love taking the Name; the Father too is pleased. Both one-minded — so love has increased. We shine by near-dwelling; nothing-else is seen. Tukā says: Pāṇḍurange — all the parts have cooled.

What it means

A small symbiosis-verse. Āmhām āvaḍē nāma ghētām — tō hī pitā santōṣēwe love taking the Name; he too — the Father — is pleased. The mutuality is explicit. The bhakta loves the practice; the Father enjoys being the object of the practice. Tō hīhe too — names the symmetry.

The dhrūpada: ubhayatām ēka-chitta — tarī prīta vāḍhalīboth one-minded (ēka-chitta) — therefore love has grown. The condition is ēka-chitta — single-attention between the two sides. The bhakti claim is that mutual one-mindedness causes prīti to increase — love is generative, not finite.

The second verse: āmhī śōbhōm nikaṭa-vāsēm — anārisē na disēwe shine by near-dwelling (nikaṭa-vāsa = close-dwelling); nothing-else (anārisē) is seen. The śōbhōm (shine, become beautiful) is the effect of proximity; the anārisē na disē (nothing-other appears) is the visual-field consequence.

The close is somatic: Pāṇḍurangē — avaghīm angē nivālīmPāṇḍurange — all the parts have cooled. Nivālī (cooled, settled, calmed) — Tukārām's favored somatic-completion word. When the body's angē (parts, limbs) have all cooled, the practice has landed.

For someone today

The verse names a structural feature of any genuinely mutual practice: both sides one-minded, both sides enjoying, and therefore love grows. If you find a practice where this symmetry holds — your taking-the-name, the Lord's-pleasure-at-being-named — the practice will be self-sustaining. The signs to look for: near-dwelling shines you; nothing-else is seen; all-parts have cooled. If the somatic-cooling has not happened, the ēka-chitta (one-minded mutuality) is incomplete.

Where this applies

Related verses