संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2669 of 4582

Abhanga 2669

To do aniñchī sēvā (others' service) with the body — gives only dry words here as fruit.

A structural comparison of serving-others vs serving-Pāṇḍuranga
Recognizing the Pāṇḍuranga-sulabha-sōpāra (easy-and-simple) service-economy
The no-enthusiasm-no-jealousy and makes-one-like-himself properties

The verse

आणिकांची सेवा करावी शरीरें । तीं येथें उत्तरे कोरडीं च ॥१॥ ऐसा पांडुरंग सुलभ सोपारा । नेघे येरझारा सेवकाच्या ॥ध्रु.॥ आणिकांचे भेटी आडकाठी पडे । येथें तें न घडे वचन ही ॥२॥ आणिकांचे देणें काळीं पोट भरे । येथील न सरे कल्पांतीं ही ॥३॥ आणिकें दंडिती चुकलिया सेवा । येथें सोस हेवा नाहीं दोन्ही ॥४॥ तुका म्हणे करी आपण्यासारिखें । उद्धरी पारिखें उंच निंच ॥५॥

Literal translation

To do aniñchī sēvā (others' service) with the body — gives only dry words here as fruit. Such Pāṇḍuranga is sulabha-sōpāra (easy-simple); he does not accept the servant's yērajhārā (running-around). In others' meeting, āḍakāṭhī (obstruction-staff) falls; here not even one word fails. Others' gift fills the belly for the time (kāḷīm); what here-is does not run out even at kalpānta (cosmic-end). Others punish for missed-service; here neither sōsa (enthusiasm) nor hēvā (jealousy) — neither of them. Tukā says: he makes one āpaṇyā-sārikhē (like himself) — uplifts the pārikhē (alien, stranger), uñcha niñcha (high and low) alike.

What it means

A 5-verse structural comparison of two service-economies. Each verse names a property of anyāñchī sēvā (others' service) and contrasts it with yēthē (here, with Pāṇḍuranga).

  1. Reward: others' service yields kōraḍī uttarē (dry words) as fruit; Pāṇḍuranga is sulabha-sōpāra (easy-and-simple), demands no yērajhārā (the running-around of servants).

  2. Access: meeting others has āḍakāṭhī (obstruction-staffs, gatekeepers); here, na ghaḍē vachana hīnot even a word fails.

  3. Duration of gift: others' gift fills the belly kāḷī (for the moment); here, na sarē kalpāntīm hīdoes not run out even at kalpānta (cosmic-dissolution).

  4. Punishment for missed service: others punish missed-service; here neither sōsa (enthusiasm-for-punishment) nor hēvā (jealousy) exists.

  5. The transformation: karī āpaṇyā-sārikhē — uddharī pārikhē uñcha niñchamakes one like himself — uplifts the alien, high-and-low alike. The remarkable claim: the Pāṇḍuranga-service does not just reward; it makes one like himself. And the uplifting is universal — pārikhē (the alien, the stranger) and uñcha-niñcha (the high-and-low) alike.

The whole structure builds toward the closing claim: serving Pāṇḍuranga is a different economy entirely — easy access, no running-around, no temporal-limit on the gift, no fear-of-punishment, and the result is transformation-into-his-likeness rather than mere compensation.

For someone today

The verse offers a structural audit of who you are serving. The five properties of others' service are recognizable: dry-words reward, obstructions-at-the-gate, momentary-bellyful gift, punishment for lapses, and competition (hēvā) inside the servants' rank. If your work-life or relationships have these five properties, you are in anyāñchī sēvā (others' service). The Pāṇḍuranga-service-economy is opposite at each property — and the closing result is unique: not just being-paid but being-made-like-the-master. Audit which economy you are actually in.

Where this applies

Related verses