संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2728 of 4582

Abhanga 2728

Āpulyāñcā bhōta chāṭī — one's-own (bhōta = malicious-spirit/ghost?) licks-and-cuts; mārī karaṇṭīm pārikhyā — strikes the misfortunate, the alien.

Recognizing how āśā (desire) takes the prāṇa through bait
The predator-prey-attachment imagery for spiritual-danger
Diagnosing the false-envy-grows social pattern

The verse

आपुल्याचा भोत चाटी । मारी करंटीं पारिख्या ॥१॥ ऐसें जन भुललें देवा । मिथ्या हेवा वाढवी ॥ध्रु.॥ गळ गिळी आविसें मासा । प्राण आशा घेतला ॥२॥ तुका म्हणे बोकडमोहो । धरी पहा हो खाटिक ॥३॥

Literal translation

Āpulyāñcā bhōta chāṭīone's-own (bhōta = malicious-spirit/ghost?) licks-and-cuts; mārī karaṇṭīm pārikhyāstrikes the misfortunate, the alien. Aisē jana bhulalē Devā — mithyā hēvā vāḍhavīpeople are thus deluded, Deva — false envy grows. Gaḷa giḷī āvisē māsā — prāṇa āśā ghētalāthe fish swallows the hook by āvisa (bait); āśā (desire) has taken the prāṇa (life). Tukā says: bōkaḍa-mōhē — dharī pahā hō khāṭikasee — the butcher grabs the goat by-attachment.

What it means

A short predator-prey-attachment verse. Āpulyāñcā bhōta chāṭī — mārī karaṇṭīm pārikhyāone's-own bhōta (perhaps bhūta, possessive-spirit/ghost) licks-and-cuts; the misfortunate strikes the alien. The obscure opening: one's-own-possessing-spirit cuts at one; the misfortunate-self strikes against the alien-other.

The dhrūpada: aisē jana bhulalē Devā — mithyā hēvā vāḍhavīpeople are thus deluded, Deva — false-envy grows. The verb bhulalē (deluded) and the verb vāḍhavī (grows) — the delusion produces mithyā hēvā (false envy/rivalry).

The second verse offers a classic predator-image: gaḷa giḷī āvisē māsā — prāṇa āśā ghētalāthe fish swallows the hook by bait; āśā (desire) has taken the prāṇa. The fish-and-hook image is precise: the āvisa (bait) makes the fish swallow the gaḷa (hook); the āśā (desire) does the same to the prāṇa (life). Bait-driven swallowing kills.

The close gives the second predator-image: bōkaḍa-mōhē — dharī pahā hō khāṭikathe butcher grabs the goat by-attachment. Bōkaḍa (goat) is grabbed by mōha (attachment); the khāṭika (butcher) uses the goat's-own-attachment to bring it close. The goat's own attachment to grass or familiar-place lets the butcher approach.

The two predator-images compress the diagnosis: āśā takes the prāṇa (the desire is the hook); mōha brings the butcher close (the attachment is the leash). Both predators use the prey's-own-quality against it.

For someone today

The verse offers two diagnostic-images for spiritual-danger: the fish swallows the hook by bait — āśā has taken the prāṇa and the butcher grabs the goat by attachment. Both name the same structure: the predator uses the prey's-own-desire against it. The bait-fish image is for desires that lead-to-the-hook; the goat-butcher image is for attachments that make-one-approachable-by-harm. The wisdom: what one is attracted-toward is often the channel by which the harm comes. Test your attractions for bait-and-hook structure.

Where this applies

Related verses