संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2804 of 4582

Abhanga 2804

Kā re na pavasi dhāmvaṇyā — why don't you pavasi dhāmvaṇyā (come to the rescue); anga-rākhyā Nārāyaṇā — body-keeper, Nārāyaṇa.

The candid-protest-prayer with sharp accusations
Recognizing the relational-honor argument — my-fall reflects on your strength
Kānhā — kriyā-naṣṭa Nārāyaṇa extreme-accusation in close relationship

The verse

कां रे न पवसी धांवण्या । अंगराख्या नारायणा ॥१॥ अंगीं असोनियां बळ । होसी खट्याळ नाठाळ ॥ध्रु.॥ आम्हां नरकासी जातां । काय येइल तुझ्या हातां ॥२॥ तुका म्हणे कान्हा। क्रियानष्टा नारायणा ॥३॥

Literal translation

Kā re na pavasi dhāmvaṇyāwhy don't you pavasi dhāmvaṇyā (come to the rescue); anga-rākhyā Nārāyaṇābody-keeper, Nārāyaṇa. Angī asōnīyām baḷastrength being in (your) body; hōsī khaṭyāḷa nāṭhāḷa(you) become khaṭyāḷa (mischievous) and nāṭhāḷa (stubborn, immovable). Āmhām narakāsī jātāmus going to hell; kāya yēīla tujhyā hātāmwhat will come to your hand? Tukā says: Kānhā — kriyā-naṣṭā NārāyaṇāKānhā — kriyā-naṣṭa (action-spoiled, defective-in-action) Nārāyaṇa.

What it means

A short candid-protest-with-sharp-accusation verse. Kā re na pavasi dhāmvaṇyā — anga-rākhyā Nārāyaṇāwhy don't you come to the rescue — body-keeper Nārāyaṇa? The intimate kā re (hey, why); the addressing anga-rākhyā (body-keeper) is the Lord's-job-title that-Tukārām-is-invoking.

The dhrūpada: angī asōnīyām baḷa — hōsī khaṭyāḷa nāṭhāḷastrength being in (your) body — you become mischievous and stubborn. The accusation: you have the strength; yet you become khaṭyāḷa (playfully-mischievous) and nāṭhāḷa (stubborn-immovable). Both words are slightly-affectionate-but-also-critical — like calling a parent naughty and stubborn.

The second verse offers a relational-honor-argument: āmhām narakāsī jātām — kāya yēīla tujhyā hātāmus going to hell — what will come to your hand? The argument: if I go to hell, what do YOU get out of it? The Lord's-reputation-and-honor are tied-to-the-bhakta's-fate (compare 2637's disōm dēsī kīvilavāṇē — tarī tuja chi hē uṇē).

The close is the sharpest: Kānhā — kriyā-naṣṭā NārāyaṇāKānhā — kriyā-naṣṭa Nārāyaṇa. Kriyā-naṣṭaone whose action is spoiled, one who fails-in-action. The intimate Kānhā (familiar Krṣṇa-name) followed by the harsh kriyā-naṣṭa — the close-relationship permits-the-accusation. Compare 2686's Viṭhṭhalā — hīna-śakti (weak-power Viṭṭhala). The bhāṇḍakū-prosecutor register.

For someone today

A useful candid-protest prayer for relationships robust-enough-to-hold-accusation. Why don't you come to the rescue, body-keeper Nārāyaṇa? With strength in your body, you become mischievous-and-stubborn. If we go to hell, what comes to your hand? Kānhā — action-spoiled Nārāyaṇa. The intimate-name + sharp-accusation combination is the bhakti-relational-mode. Kānhā (intimate-affection) and kriyā-naṣṭa (sharp-accusation) coexist. The relationship permits both because they are inside-the-same-relationship.

Where this applies

Related verses