Abhanga 2905
Tujhyā nāmāñcī āvaḍī — love of your Nāma; āmhī Viṭhō tujhīm vēḍīm — we, Viṭho, are vēḍīm (mad, crazy) for you.
The verse
तुझ्या नामाची आवडी । आम्ही विठो तुझीं वेडीं ॥१॥
आतां न वजों अणिकां ठायां । गाऊं गीत लागों पायां ॥ध्रु.॥
काय वैकुंठ बापुडें । तुझ्या प्रेमासुखापुढें ॥२॥
संतसमागममेळे । प्रेमसुखाचा सुकाळ ॥३॥
तुका म्हणे तुझ्या पायीं । जन्ममरणा ठाव नाहीं ॥४॥
Literal translation
Tujhyā nāmāñcī āvaḍī — love of your Nāma; āmhī Viṭhō tujhīm vēḍīm — we, Viṭho, are vēḍīm (mad, crazy) for you. Ātām na vajōm aṇikām ṭhāyām — now (we) shall not go to other places; gāūm gīta lāgōm pāyām — (we) shall sing the song and lay (ourselves) at (your) feet. Kāya Vaikuṇṭha bāpuḍe — what is Vaikuṇṭha — bāpuḍē (poor, pathetic, lowly-thing)?; tujhyā premā-sukhā-puḍhe — before your prema-sukha. Santa-samāgama-mēḷe — the santa-samāgama-mēḷā (gathering of sants); prema-sukhāñcā sukāḷa — (is) the sukāḷa (good-time, abundance, golden-age) of prema-sukha. Tukā says: tujhyā pāyī — at your feet; janma-maraṇā ṭhāva nāhī — there is no ṭhāva (place) of janma-maraṇa (birth-death).
What it means
THE canonical 4-verse Vaikuṇṭha-bāpuḍe + sant-samāgama-prema-sukha-sukāḷa text in the Tukārām corpus.
Verse 1: Tujhyā nāmāñcī āvaḍī — āmhī Viṭhō tujhīm vēḍīm — love of your Nāma — we, Viṭho, are crazy for you. The opening madness-of-Name-love.
Dhrūpada: Ātām na vajōm aṇikām ṭhāyām — gāūm gīta lāgōm pāyām — now (we) shan't go elsewhere — (we'll) sing-song-and-lay-at-(your)-feet. The exclusive-discipline + the singing-as-the-practice.
Verse 2 (the radical-claim): ★ Kāya Vaikuṇṭha bāpuḍe — tujhyā premā-sukhā-puḍhe ★ — what is Vaikuṇṭha — (it's) bāpuḍē (poor, pathetic) — before your prema-sukha. The canonical radical-claim: Vaikuṇṭha (the highest-heaven) is bāpuḍē (low, poor, pathetic) compared-to your-prema-sukha. Pairs with 2864 hā sukha-sōhaḷā svargī nāhī (this joy is not in svarga). Both texts assert: the bhakti-joy-here is greater-than any-heaven-elsewhere.
Verse 3 (sant-samāgama): ★ Santa-samāgama-mēḷe — prema-sukhāñcā sukāḷa ★ — the sant-samāgama-gathering — (is) the sukāḷa (abundance, golden-time) of prema-sukha. The sant-sanga-claim: prema-sukha is abundant in sant-samāgama. Sukāḷa — a golden-age, abundance-time (the opposite of durkāḷa, famine).
Verse 4 (close): Tukā mhaṇe tujhyā pāyī — janma-maraṇā ṭhāva nāhī — at your feet — there is no place of birth-death. The eschatological-claim: birth-death has no place at your feet.
For someone today
THE canonical Vaikuṇṭha-bāpuḍe + sant-samāgama-prema-sukha-sukāḷa text. Love of your Nāma — we, Viṭho, are crazy for you. Now (we) shan't go elsewhere — (we'll) sing-song-and-lay-at-(your)-feet. What is Vaikuṇṭha — pathetic — before your prema-sukha? The sant-samāgama gathering — (is) the abundance-time of prema-sukha. At your feet — no place of birth-death.
Three operative-claims: (1) Vaikuṇṭha is bāpuḍē compared-to-your-prema-sukha; (2) sant-samāgama is the sukāḷa-of-prema-sukha; (3) at-your-feet, no janma-maraṇa. The verse is recited as the bhakti-supremacy-over-Vaikuṇṭha statement in Vārkarī liturgy. Pairs with 2864 (clap-hands kīrtana: this sukha not in svarga).
Where this applies
- THE canonical Vaikuṇṭha-bāpuḍē-before-your-prema-sukha + sant-sanga-melā = prema-sukha-sukāḷa claim
- Recited as the bhakti-vs-Vaikuṇṭha-supremacy statement
- Sant-samāgama-mēḷā is the abundance-of-prema-sukha claim
- Pairs with 2864 (this-sukha-not-in-svarga), 2618 (mātalē Vaiṣṇava-mokṣa-tīrtha-not-needed)