संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2929 of 4582

Abhanga 2929

Kōṇa vechī vāṇī — who vechī (spends) vāṇī (speech); ātām kṣullakā kāraṇī — now on kṣullaka (petty, trivial) matters?

The don't-waste-words-on-trivia; hold-Viṭṭhal-in-heart commitment
Recognizing upadeśa-to-people makes-Tukā-mad (= absorbed)
Pull-the-vrtti; rise-up-many-times discipline

The verse

कोण वेची वाणी । आतां क्षुल्लका कारणीं ॥१॥ आतां हें चि काम करूं । विठ्ठल हृदयांत धरूं ॥ध्रु.॥ नेंदाविया वृत्ति । आतां उठों चि बहुती ॥२॥ उपदेश लोकां । करूनी वेडा होतो तुका ॥३॥

Literal translation

Kōṇa vechī vāṇīwho vechī (spends) vāṇī (speech); ātām kṣullakā kāraṇīnow on kṣullaka (petty, trivial) matters? Ātām he chi kāma karūmnow only this work shall (I) do; Viṭhṭhala hrdayāmta dharūmhold Viṭṭhal in (my) heart. Nēndāviyā vrttipull vrtti (mental-modifications); ātām uṭhōm chi bahutīnow rise-up many-times-over. Upadeśa lōkām karūnīgiving upadeśa to people; veḍā hōtō TukāTukā has become veḍā (mad).

What it means

A short commit-to-bhakti-only verse. Kōṇa vechī vāṇī — ātām kṣullakā kāraṇīwho spends speech now on petty matters? The rhetorical-question: who would waste-speech-on-trivia (now that we have-bhakti)?

Ātām he chi kāma karūm — Viṭhṭhala hrdayāmta dharūmnow only this work — hold Viṭṭhal in heart. The commitment: only-this-work, only-Viṭṭhal-in-heart.

Nēndāviyā vrtti — ātām uṭhōm chi bahutīpull the vrtti — rise-up many-times. Yoga-vocabulary: vrtti-nirōdha (pulling-back-mental-modifications) is the basic-Patanjali-yoga discipline. Tukārām adapts-it: pull-the-vrtti and rise-many-times to-the-bhakti.

The close: upadeśa lōkām karūnī — veḍā hōtō Tukāgiving upadeśa to people, Tukā has become mad. The veḍā state — both mad-with-bhakti and seen-as-mad-by-the-paṇḍitas (echo of 2859 Pāṇḍita-jana-spit-Tukā-out!).

For someone today

A useful commit-to-bhakti-only verse. Who spends speech now on trivia? Now only this work — hold Viṭṭhal in heart. Pull the vrtti — rise up many-times-over. Giving upadeśa to people, Tukā has become mad. The verse permits the radical-commitment: (1) abandon-trivial-speech; (2) only-Viṭṭhal-in-heart; (3) pull-the-vrtti and rise-many-times to bhakti; (4) accept the veḍā designation by-paṇḍitas as the bhakta-cost. The discipline: no trivial-speech, no trivial-mental-wandering, only-Viṭṭhal.

Where this applies

Related verses