संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3017 of 4582

Abhanga 3017

Kānhōbā's anti-low-conduct polemic. (The cursed-one) — of donkey-seed — that is naturally known (by signs). (The one who) insulted the elder's word — that is his mark — recognize (it). The completely-drunk one — of low-conduct — for him, anger-against-counsel is vain. The rabid dog — does not consider own (or) other. The verse permits the diagnostic of low-conduct by disrespect-and-uncontrolledness.

NON-Tukārām composition — signed by Tukyā-bandhu
Post-cluster (after-॥३७॥-at-3014); separate-theme polemic
17th-c anti-low-conduct polemic — must-be-contextualized historically

The verse

मायझवा खर गाढवाचें बीज । तें ऐसें सहज कळों येतें ॥१॥ आपमानिलें जेणें श्रेष्ठाचें वचन । ते चि त्याची खुण ओळखावी ॥ध्रु.॥ मद्यपीर पुरा अधम यातीचा । तया उपदेशाचा राग वांयां ॥२॥ तुकयाबंधु म्हणे पिसाळलें सुनें । आप पर तेणें न विचारावें ॥३॥

Literal translation

Māyazavā khara gāḍhavāñce bījamāyazavā khara (mocker-of-mother, accursed-one) — of donkey-seed; te aise sahaja kaḷōm yetethat is naturally known (by signs). Āpamānile jeṇe śreṣṭhāñce vachana(the one who) apamānilē (insulted) the śreṣṭha's vachana (elder's word); te chi tyāñcī khūṇa ōḷakhāvīthat is his khūṇa (mark) — recognize (it). Madyapīra purā adhama yātīñcāthe completely-drunk one — of adhama yāti (low-conduct); tayā upadeśāñcā rāga vāmyāfor him, upadeśa's rāga (anger-against-counsel) (is) vain. Tukayā-bandhu mhaṇe pisāḷale suneTukārām's-brother says: a rabid sune (dog); āpa para teṇe na vichārāve(he) does not consider āpa (own) or para (other).

What it means

A 3-verse anti-low-conduct polemic by Tukyā-bandhu. NON-Tukārām — separate-theme, post-cluster. Uses sharp 17th-c language.

The verse names low-conduct types: (1) one-who-disrespects-elder's-word; (2) one-of-completely-drunk-low-conduct; (3) rabid-dog. The diagnostic: these recognize-no-distinction-of-relative-or-stranger.

Note on context: The verse uses sharp 17th-c pejorative-language. As with 3016, this is bound-to-context. The diagnostic-element is disrespect-of-elders and uncontrolled-conduct, not caste-itself. Tukārām's brother elsewhere honors-mother (cluster-2977's mātechā paṭangā).

For someone today

Kānhōbā's anti-low-conduct polemic. (The cursed-one) — of donkey-seed — that is naturally known (by signs). (The one who) insulted the elder's word — that is his mark — recognize (it). The completely-drunk one — of low-conduct — for him, anger-against-counsel is vain. The rabid dog — does not consider own (or) other. The verse permits the diagnostic of low-conduct by disrespect-and-uncontrolledness.

Where this applies

Related verses