संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3037 of 4582

Abhanga 3037

Tukārām's canonical Name-mahima. What is not known — will come to knowing — easily — by the Name of this Viṭhṭhala alone. What is not seen — will be seen — easily — by the Name of this Viṭhṭhala alone. What is not spoken — will be spoken — easily — by the Name of this Viṭhṭhala alone. What is not met — (you) will meet on (your) own — making chintana of Viṭhōbā. The unobtainable gain — will happen — immeasurable — saying the Name continuously on (the) vāchā. The jīva attached with sarva-bhāva — will be carried-across by the names of Viṭhōbā. The verse permits the canonical 5-fold Name-mahima with the ugale (of-itself) refrain.

Companion to 2855 (Hari-mhaṇatām), 2448 (Nāma-sankīrtana-sopa), 3019 (Kānhōbā's Rāma-mhaṇatām)

The verse

न कळे तें कळों येईंल उगलें । नामें या विठ्ठलें एकाचिया ॥१॥ न दिसे तें दिसों येईंल उगलें । नामें या विठ्ठलें एकाचिया ॥ध्रु.॥ न बोलों तें बोलों येईंल उगलें । नामें या विठ्ठलें एकाचिया ॥२॥ न भेटे तें भेटों येईंल आपण । करितां चिंतन विठोबाचें ॥३॥ अलभ्य तो लाभ होईंल अपार । नाम निरंतर म्हणतां वाचे ॥४॥ तुका म्हणे आसक्त जीव सर्वभावें । तरतील नांवें विठोबाच्या ॥५॥

Literal translation

Na kaḷe te kaḷōm yeīmla ugalewhat is not known — will come to knowing — ugale; nāme yā Viṭhṭhale ekāñciyāby the Name of this Viṭhṭhala alone. (Refrain repeats with-substitutions): na dise te disōm yeīmla ugalewhat is not seen — will be seen — ugale; na bōlōm te bōlōm yeīmla ugalewhat is not spoken — will be spoken — ugale. Na bheṭe te bheṭōm yeīmla āpaṇawhat is not met — (you) will meet on (your) own; karitām chintana Viṭhōbāñcemaking chintana of Viṭhōbā. Alabhya tō lābha hōīmla apārathe alabhya gain will happen — apāra; nāma nirantara mhaṇatām vāchesaying the Name continuously on the vāchā. Tukā mhaṇe āsakta jīva sarva-bhāveTukā says: the āsakta (attached) jīva with sarva-bhāva; taratīla nāve Viṭhōbāñciyāwill be carried-across by the names of Viṭhōbā.

What it means

★ A canonical 5-fold Name-mahima by Tukārām with the repeated refrain Nāme yā Viṭhṭhale ekāñciyā (by the Name of this Viṭhṭhala alone).

The 5 promises: 1. Na-kaḷe-te-kaḷōm-yeīmla — what-is-not-known will-come-to-knowing 2. Na-dise-te-disōm-yeīmla — what-is-not-seen will-be-seen 3. Na-bōlōm-te-bōlōm-yeīmla — what-cannot-be-spoken will-be-spoken 4. Na-bheṭe-te-bheṭōm-yeīmla — what-cannot-be-met will-be-met-on-its-own 5. Alabhya-tō-lābha-apāra — the-unobtainable-gain immeasurable

The single-cause: Nāma-of-Viṭhṭhala-continuously-on-vāchā. The single-result-summary: the jīva-attached-with-sarva-bhāva is-carried-across by-Viṭhōbā's-names.

★ This is one of Tukārām's most-canonical Name-mahima formulations — the ugale (easily, of-itself) refrain captures the spontaneous-revealing-action of-the-Name. The Name doesn't-have-to-be-coerced into-its-effects; the effects-arrive-of-themselves.

Compare-Tukārām's-own 2855 (Hari-mhaṇatām-everything-happens), 2448 (Nāma-sankīrtana-sopa), and-Kānhōbā's-companion 3019 (Rāma-mhaṇatām Name-mahima).

For someone today

Tukārām's canonical Name-mahima. What is not known — will come to knowing — easily — by the Name of this Viṭhṭhala alone. What is not seen — will be seen — easily — by the Name of this Viṭhṭhala alone. What is not spoken — will be spoken — easily — by the Name of this Viṭhṭhala alone. What is not met — (you) will meet on (your) own — making chintana of Viṭhōbā. The unobtainable gain — will happen — immeasurable — saying the Name continuously on (the) vāchā. The jīva attached with sarva-bhāva — will be carried-across by the names of Viṭhōbā. The verse permits the canonical 5-fold Name-mahima with the ugale (of-itself) refrain.

Where this applies

Related verses