संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3245 of 4582

Abhanga 3245

Baravē aise āle manā — baravē — this came to mind; Nārāyaṇā yā kāḷe — Nārāyaṇā, at this kāḷa.

Tukārām's past-puṇya-bore-fruit, Deva-is-prāṇa-sakhā affirmation

The verse

बरवें ऐसें आलें मना । नारायणा या काळें ॥१॥ देव आम्हा प्राणसखा । जालें दुःखा खंडण ॥ध्रु. ॥ जन्मांतरिंच्या पुण्यरासी । होत्या त्यांसी फळ आलें ॥२॥ तुका म्हणे निजठेवा । होईंल हेवा लाधलों ॥३॥

Literal translation

Baravē aise āle manābaravē — this came to mind; Nārāyaṇā yā kāḷeNārāyaṇā, at this kāḷa. Deva āmhā prāṇa-sakhāDeva is to us a prāṇa-sakhā; jāle duḥkhā khaṇḍanathe khaṇḍana of duḥkha has happened. Janmāntarimñcyā puṇyarāsīthe puṇya-rāsīs from janma-antaras; hōtyā tyāmsī phaḷa āletheir fruit has come. Tukā mhaṇe nijaṭhevāTukā says: the own-treasure; hōīmla hevā lādhalōmI have attained this hevā.

What it means

A short 3-verse affirmation by Tukārām.

The claim: Baravē-came-to-mind, Nārāyaṇā at-this-time. Deva-is-our-prāṇa-sakhā; duḥkha-broken-up. Past-births' puṇya-rāśīs bore-fruit. Tukā: nija-ṭhevā (own-treasure); I-attained-this-hevā.

The nija-ṭhevā (own-treasure) — the bhakti-realization treasured-as-the-bhakta's-own.

For someone today

Tukārām's affirmation. Baravē — this has come to mind, Nārāyaṇā, at this time. Deva is to us a life-friend; the breaking-up of suffering has happened. The puṇya-heaps from past-births — their fruit has come. The own-treasure — I have attained this prized-attainment. The verse permits the bhakti-affirmation: past-puṇya-bore-fruit, Deva-is-prāṇa-sakhā.

Where this applies

Related verses