संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3253 of 4582

Abhanga 3253

Tukārām: I want the saguṇa-form, not formless-mukti; deceive others, not me.

The verse

इच्छिती तयांसी व्हावें जी अरूप । आम्हांसी स्वरूपस्थिती चाड ॥१॥ आतां नव्हे माझा भाव अनारिसा । पाउलांनी इच्छा गोवियेली ॥ध्रु.॥ लेंकरासी कोठें जाणत्याची परी । करूं येते दुरी धरावया ॥२॥ लागली न सुटे नामाची आवडी । माझी भावजोडी भंगूं नका ॥३॥ घेसील वेढे मुक्तीच्या अभिळासें । चाळवीं जा पिसे ब्रम्हज्ञानी ॥४॥ तुका म्हणे माझा कोठें भक्तिरस । पाडावया ओस चाळविसी ॥५॥

Literal translation

V1: those-who-wish — give-them-arūpa; we-have-chāḍa-for-svarūpa-sthitī. V2 (dhr.): now-not-otherwise; feet-bound-icchā. V3: child-doesn't-know-knowing-one's-way-of-keeping-far. V4: Name-āvaḍī-doesn't-release; don't-break-bhāva-jōḍī. V5: go-take-mukti-abhiḷāṣa-circles; deceive-the-mad-brahma-jñānīs. V6: Tukā: where-is-my-bhakti-rasa-to-be-made-vain by-(your)-chāḷavīsī.

What it means

★ A striking 5-verse text. Tukārām prefers-svarūpa-(form)-to-arūpa-(formless); his-feet-bind-icchā; Name-āvaḍī-fastened; don't-break-bhāva-jōḍī; ★ go-deceive-jñānīs-with-mukti — my-bhakti-rasa-is-not-vainable.

For someone today

Tukārām: I want the saguṇa-form, not formless-mukti; deceive others, not me.

Where this applies

Related verses